TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:02:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十三(二分之十二) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập tam (nhị phần chi thập nhị )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 受戒揵度之三 thọ/thụ giới kiền độ chi tam 佛告迦葉。昨夜釋提桓因。 Phật cáo Ca-diếp 。tạc dạ Thích-đề-hoàn-nhân 。 持供養具來供養我欲聽法。是其光耳。迦葉念言。 trì cúng dường cụ lai cúng dường ngã dục thính pháp 。thị kỳ quang nhĩ 。Ca-diếp niệm ngôn 。 甚奇甚特。大沙門威德乃爾。 thậm kì thậm đặc 。đại sa môn uy đức nãi nhĩ 。 使釋提桓因持供養具來聽法耶。大沙門神足自在得阿羅漢。 sử Thích-đề-hoàn-nhân trì cúng dường cụ lai thính pháp da 。đại sa môn thần túc tự tại đắc A-la-hán 。 雖爾故不如我得阿羅漢。時世尊。 tuy nhĩ cố bất như ngã đắc A-la-hán 。thời Thế Tôn 。 食彼食已還詣本林。時梵天王。 thực/tự bỉ thực/tự dĩ hoàn nghệ bổn lâm 。thời phạm thiên vương 。 欲興供養於如來所。夜闇時放大光明。照四方如大火聚。 dục hưng cúng dường ư Như Lai sở 。dạ ám thời phóng đại quang minh 。chiếu tứ phương như Đại hỏa tụ 。 勝於前光清淨無瑕穢。 thắng ư tiền quang thanh tịnh vô hà uế 。 叉手合掌禮如來已在前而住。迦葉夜起見林中。 xoa thủ hợp chưởng lễ Như Lai dĩ tại tiền nhi trụ/trú 。Ca-diếp dạ khởi kiến lâm trung 。 有大光明照四方。如大火聚清淨無瑕穢。勝於前光。 hữu đại quang minh chiếu tứ phương 。như Đại hỏa tụ thanh tịnh vô hà uế 。thắng ư tiền quang 。 見已明日往如來所。白言時已到。可往就食。 kiến dĩ minh nhật vãng Như Lai sở 。bạch ngôn thời dĩ đáo 。khả vãng tựu thực/tự 。 又復問言。昨夜有大光勝於前光。 hựu phục vấn ngôn 。tạc dạ hữu đại quang thắng ư tiền quang 。 云何得爾耶。佛告迦葉。昨夜梵天王來聽法。 vân hà đắc nhĩ da 。Phật cáo Ca-diếp 。tạc dạ phạm thiên vương lai thính pháp 。 是其光耳。迦葉念言。此大沙門。有大神德。 thị kỳ quang nhĩ 。Ca-diếp niệm ngôn 。thử đại sa môn 。hữu Đại Thần đức 。 甚奇甚特。乃能令梵天王來聽法。此大沙門。 thậm kì thậm đặc 。nãi năng lệnh phạm thiên vương lai thính pháp 。thử đại sa môn 。 有大神足自在得阿羅漢。 hữu đại thần túc tự tại đắc A-la-hán 。 雖爾故不如我得阿羅漢。時世尊食彼迦葉食已。還彼林中。 tuy nhĩ cố bất như ngã đắc A-la-hán 。thời Thế Tôn thực/tự bỉ Ca-diếp thực/tự dĩ 。hoàn bỉ lâm trung 。 時迦葉欲大祠祀。於摩竭國界多人集會。 thời Ca-diếp dục Đại từ tự 。ư ma kiệt quốc giới đa nhân tập hội 。 迦葉念言。我祠祀多人集會。 Ca-diếp niệm ngôn 。ngã từ tự đa nhân tập hội 。 大沙門不來者不亦快耶。何以故。我今大祠祀。 đại sa môn Bất-lai giả bất diệc khoái da 。hà dĩ cố 。ngã kim Đại từ tự 。 摩竭國人皆集。大沙門顏貌端正世所希有。 ma kiệt quốc nhân giai tập 。đại sa môn nhan mạo đoan chánh thế sở hy hữu 。 若眾人見者。必當捨我事彼為師不承事我。 nhược/nhã chúng nhân kiến giả 。tất đương xả ngã sự bỉ vi/vì/vị sư bất thừa sự ngã 。 時世尊知迦葉心所念。即詣欝單越取自然粳米。 thời Thế Tôn tri Ca-diếp tâm sở niệm 。tức nghệ uất đan việt thủ tự nhiên canh mễ 。 於阿耨大泉坐晝日坐處。 ư A nậu Đại tuyền tọa trú nhật tọa xứ/xử 。 時迦葉復生此念。大沙門今何以不來就食。我今大祠祀。 thời Ca-diếp phục sanh thử niệm 。đại sa môn kim hà dĩ Bất-lai tựu thực/tự 。ngã kim Đại từ tự 。 摩竭國人大集。寧可留分耶。 ma kiệt quốc nhân đại tập 。ninh khả lưu phần da 。 即勅左右留分。明日清旦。迦葉詣佛所白言。日時已到。 tức sắc tả hữu lưu phần 。minh nhật thanh đán 。Ca-diếp nghệ Phật sở bạch ngôn 。nhật thời dĩ đáo 。 宜知是時。又復問言。大沙門。 nghi tri Thị thời 。hựu phục vấn ngôn 。đại sa môn 。 昨日何以故不來耶。我昨日大祀。多人集會。我作是念。 tạc nhật hà dĩ cố Bất-lai da 。ngã tạc nhật Đại tự 。đa nhân tập hội 。ngã tác thị niệm 。 云何今日沙門不來至耶。我即留食分。 vân hà kim nhật Sa Môn bất lai chí da 。ngã tức lưu thực/tự phần 。 佛告迦葉。我亦先知汝意。汝自念言。 Phật cáo Ca-diếp 。ngã diệc tiên tri nhữ ý 。nhữ tự niệm ngôn 。 今日大沙門不來者。則成我大祠。何以故。我今大祠祀。 kim nhật đại sa môn Bất-lai giả 。tức thành ngã Đại từ 。hà dĩ cố 。ngã kim Đại từ tự 。 摩竭國多人集會。大沙門顏貌端正。 ma kiệt quốc đa nhân tập hội 。đại sa môn nhan mạo đoan chánh 。 諸人見者。皆當捨我事彼為師不復事我。 chư nhân kiến giả 。giai đương xả ngã sự bỉ vi/vì/vị sư bất phục sự ngã 。 我知汝心中所念已。便至欝單越取自然粳米。 ngã tri nhữ tâm trung sở niệm dĩ 。tiện chí uất đan việt thủ tự nhiên canh mễ 。 詣阿耨大泉坐晝日坐處。時迦葉念言。 nghệ A nậu Đại tuyền tọa trú nhật tọa xứ/xử 。thời Ca-diếp niệm ngôn 。 此大沙門。甚奇甚特有大神德。知我心中所念已。 thử đại sa môn 。thậm kì thậm đặc hữu Đại Thần đức 。tri ngã tâm trung sở niệm dĩ 。 乃至欝單越取自然粳米。 nãi chí uất đan việt thủ tự nhiên canh mễ 。 至阿耨大泉坐晝日坐處。此大沙門。 chí A nậu Đại tuyền tọa trú nhật tọa xứ/xử 。thử đại sa môn 。 雖有大神足自在得阿羅漢。故不如我得阿羅漢。爾時世尊。 tuy hữu đại thần túc tự tại đắc A-la-hán 。cố bất như ngã đắc A-la-hán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 食迦葉食已還本林中。時世尊。 thực/tự Ca-diếp thực/tự dĩ hoàn bổn lâm trung 。thời Thế Tôn 。 得一貴價糞掃衣念言。當云何得水浣此衣耶。 đắc nhất quý giá phẩn tảo y niệm ngôn 。đương vân hà đắc thủy hoán thử y da 。 爾時釋提桓因。知佛心中所念。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tri Phật tâm trung sở niệm 。 即於如來前指地成大池。極為清淨無有垢濁。前白佛言。 tức ư Như Lai tiền chỉ địa thành Đại trì 。cực vi/vì/vị thanh tịnh vô hữu cấu trược 。tiền bạch Phật ngôn 。 願世尊。用此水浣衣。時世尊復作是念。 nguyện Thế Tôn 。dụng thử thủy hoán y 。thời Thế Tôn phục tác thị niệm 。 當於何物上浣衣。爾時釋提桓因。 đương ư hà vật thượng hoán y 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 知如來心中所念。往詣摩頭鳩羅山。 tri Như Lai tâm trung sở niệm 。vãng nghệ ma đầu cưu la sơn 。 取四方大石置如來前。唯願世尊。於此石上浣衣。 thủ tứ phương Đại thạch trí Như Lai tiền 。duy nguyện Thế Tôn 。ư thử thạch thượng hoán y 。 時世尊復作是念。浣衣已當於何處曬衣。 thời Thế Tôn phục tác thị niệm 。hoán y dĩ đương ư hà xứ/xử sái y 。 釋提桓因。復知世尊心中所念。復詣摩頭鳩羅山。 Thích-đề-hoàn-nhân 。phục tri Thế Tôn tâm trung sở niệm 。phục nghệ ma đầu cưu la sơn 。 更取大方石置如來前。願於此石上曬衣。 cánh thủ Đại phương thạch trí Như Lai tiền 。nguyện ư thử thạch thượng sái y 。 時世尊浣曬衣已。復生此念。 thời Thế Tôn hoán sái y dĩ 。phục sanh thử niệm 。 我今寧可於此指地池中洗浴。即脫衣洗浴。 ngã kim ninh khả ư thử chỉ địa trì trung tẩy dục 。tức thoát y tẩy dục 。 世尊復作是念。 Thế Tôn phục tác thị niệm 。 我今當攀何物出此池時彼池側有一大迦休樹。本曲外向。世尊生此念已。 ngã kim đương phàn hà vật xuất thử trì thời bỉ trì trắc hữu nhất Đại Ca hưu thụ/thọ 。bổn khúc ngoại hướng 。Thế Tôn sanh thử niệm dĩ 。 樹即迴向池。世尊得攀而出。 thụ/thọ tức hồi hướng trì 。Thế Tôn đắc phàn nhi xuất 。 時迦葉明日清旦往世尊所白言。時已到可往就食。又問言。 thời Ca-diếp minh nhật thanh đán vãng Thế Tôn sở bạch ngôn 。thời dĩ đáo khả vãng tựu thực/tự 。hựu vấn ngôn 。 大沙門。何由有此好池本所不見。 đại sa môn 。hà do hữu thử hảo trì bổn sở bất kiến 。 佛告迦葉。我近者得一貴價糞掃衣。我念言。 Phật cáo Ca-diếp 。ngã cận giả đắc nhất quý giá phẩn tảo y 。ngã niệm ngôn 。 當云何得水浣此衣。時釋提桓因。知我所念。 đương vân hà đắc thủy hoán thử y 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tri ngã sở niệm 。 即以指指地。便有此池。清淨無有垢濁。 tức dĩ chỉ chỉ địa 。tiện hữu thử trì 。thanh tịnh vô hữu cấu trược 。 願世尊可於此池浣衣迦葉當知。 nguyện Thế Tôn khả ư thử trì hoán y Ca-diếp đương tri 。 此池名為指地池。猶若神祠無異。復問言。 thử trì danh vi chỉ địa trì 。do nhược Thần từ vô dị 。phục vấn ngôn 。 何由有此大方石。本所無有。佛告迦葉。我作是念。 hà do hữu thử Đại phương thạch 。bổn sở vô hữu 。Phật cáo Ca-diếp 。ngã tác thị niệm 。 當於何處浣衣。時釋提桓因。知我所念。 đương ư hà xứ/xử hoán y 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tri ngã sở niệm 。 即詣摩頭鳩羅山上。 tức nghệ ma đầu cưu la sơn thượng 。 取此四方石來語我言。可於此上浣衣。復問言。此第二方石。 thủ thử tứ phương thạch lai ngữ ngã ngôn 。khả ư thử thượng hoán y 。phục vấn ngôn 。thử đệ nhị phương thạch 。 何由而有。本來不見。佛告迦葉。 hà do nhi hữu 。bản lai bất kiến 。Phật cáo Ca-diếp 。 我浣衣已念言。當於何處曬衣。釋提桓因。 ngã hoán y dĩ niệm ngôn 。đương ư hà xứ/xử sái y 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 知我心中所念。復詣摩頭鳩羅山上。 tri ngã tâm trung sở niệm 。phục nghệ ma đầu cưu la sơn thượng 。 取此方石來語我言。願於此石上曬衣復問言。此池上樹。 thủ thử phương thạch lai ngữ ngã ngôn 。nguyện ư thử thạch thượng sái y phục vấn ngôn 。thử trì thượng thụ/thọ 。 本曲外向。今何曲內向。佛告迦葉。 bổn khúc ngoại hướng 。kim hà khúc nội hướng 。Phật cáo Ca-diếp 。 我浣曬衣已作是念。我寧可入此池洗浴。 ngã hoán sái y dĩ tác thị niệm 。ngã ninh khả nhập thử trì tẩy dục 。 即便入池浴。浴已念言。 tức tiện nhập trì dục 。dục dĩ niệm ngôn 。 何所攀而出於是此樹即迴曲內向。令我得攀而出。是故爾耳。 hà sở phàn nhi xuất ư thị thử thụ/thọ tức hồi khúc nội hướng 。lệnh ngã đắc phàn nhi xuất 。thị cố nhĩ nhĩ 。 即告迦葉。當知猶如神樹無異。 tức cáo Ca-diếp 。đương tri do như Thần thụ/thọ vô dị 。 時迦葉念言。大沙門甚奇甚特有大神力。 thời Ca-diếp niệm ngôn 。đại sa môn thậm kì thậm đặc hữu đại thần lực 。 釋提桓因供給所須。乃使無情物隨意。迦葉言。 Thích-đề-hoàn-nhân cung cấp sở tu 。nãi sử vô tình vật tùy ý 。Ca-diếp ngôn 。 此大沙門。神足自在得阿羅漢。 thử đại sa môn 。thần túc tự tại đắc A-la-hán 。 雖爾故不如我得阿羅漢。時世尊食迦葉食已。還詣本林。 tuy nhĩ cố bất như ngã đắc A-la-hán 。thời Thế Tôn thực/tự Ca-diếp thực/tự dĩ 。hoàn nghệ bổn lâm 。 時迦葉復生此念。有人來至此。我當與食。 thời Ca-diếp phục sanh thử niệm 。hữu nhân lai chí thử 。ngã đương dữ thực/tự 。 時世尊即化作五百比丘。 thời Thế Tôn tức hóa tác ngũ bách Tỳ-kheo 。 著衣持鉢從遠而至。 trước y trì bát tùng viễn nhi chí 。 時迦葉遙見五百比丘著衣持鉢從遠而至。生此念。咄哉此諸比丘。從何而來。 thời Ca-diếp dao kiến ngũ bách Tỳ-kheo trước y trì bát tùng viễn nhi chí 。sanh thử niệm 。đốt tai thử chư Tỳ-kheo 。tùng hà nhi lai 。 我何由得食與之。 ngã hà do đắc thực/tự dữ chi 。 時世尊即攝神足還使五百比丘不現。迦葉念言。 thời Thế Tôn tức nhiếp thần túc hoàn sử ngũ bách Tỳ-kheo bất hiện 。Ca-diếp niệm ngôn 。 此皆是大沙門神力所為。時迦葉復作是念。 thử giai thị đại sa môn thần lực sở vi/vì/vị 。thời Ca-diếp phục tác thị niệm 。 若有人來至此者。我當與食。時世尊復以神力。 nhược hữu nhân lai chí thử giả 。ngã đương dữ thực/tự 。thời Thế Tôn phục dĩ thần lực 。 化作五百螺髻梵志。手持澡瓶從遠而來。時迦葉。 hóa tác ngũ bách loa kế phạm chí 。thủ trì táo bình tùng viễn nhi lai 。thời Ca-diếp 。 遙見五百編髮梵志手持澡瓶來。 dao kiến ngũ bách biên phát Phạm-chí thủ trì táo bình lai 。 作是念言。咄哉今五百梵志來。何由得食與之。 tác thị niệm ngôn 。đốt tai kim ngũ bách Phạm-chí lai 。hà do đắc thực/tự dữ chi 。 時世尊即攝神足。令五百梵志不現。 thời Thế Tôn tức nhiếp thần túc 。lệnh ngũ bách Phạm-chí bất hiện 。 迦葉念言此大沙門所為。時迦葉復生此念。 Ca-diếp niệm ngôn thử đại sa môn sở vi/vì/vị 。thời Ca-diếp phục sanh thử niệm 。 若有人來至此。我當與食。 nhược hữu nhân lai chí thử 。ngã đương dữ thực/tự 。 時世尊復化作五百事火梵志。去石室不遠皆共祀火神。 thời Thế Tôn phục hóa tác ngũ bách sự hỏa Phạm-chí 。khứ thạch thất bất viễn giai cộng tự hỏa thần 。 時迦葉見已作是念言。咄哉此從何來。 thời Ca-diếp kiến dĩ tác thị niệm ngôn 。đốt tai thử tùng hà lai 。 我當何由得食與之。時世尊即攝神足。 ngã đương hà do đắc thực/tự dữ chi 。thời Thế Tôn tức nhiếp thần túc 。 令五百梵志不現。迦葉念言。此皆是大沙門所為。 lệnh ngũ bách Phạm-chí bất hiện 。Ca-diếp niệm ngôn 。thử giai thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 時迦葉弟子諸梵志。日三入水浴。 thời Ca-diếp đệ-tử chư Phạm-chí 。nhật tam nhập thủy dục 。 極寒戰不堪。爾時世尊。即化作五百火爐皆無烟焰。 cực hàn chiến bất kham 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức hóa tác ngũ bách hỏa lô giai vô yên diệm 。 使諸梵志各得自炙。諸梵志念言。 sử chư Phạm-chí các đắc tự chích 。chư Phạm-chí niệm ngôn 。 此皆是大沙門所為。時諸梵志。皆欲破薪。 thử giai thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。thời chư Phạm-chí 。giai dục phá tân 。 而不能得破。諸梵志念言。 nhi bất năng đắc phá 。chư Phạm-chí niệm ngôn 。 此皆是大沙門威力所為適得破。便復念言。是大沙門神力所為。 thử giai thị đại sa môn uy lực sở vi/vì/vị thích đắc phá 。tiện phục niệm ngôn 。thị đại sa môn thần lực sở vi/vì/vị 。 欲得舉斧不能得舉。念言。是大沙門所為。 dục đắc cử phủ bất năng đắc cử 。niệm ngôn 。thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 適得舉斧。復念言。是大沙門所為。 thích đắc cử phủ 。phục niệm ngôn 。thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 諸梵志欲得下斧。而不能得下。念言。 chư Phạm-chí dục đắc hạ phủ 。nhi bất năng đắc hạ 。niệm ngôn 。 此大沙門所為。適得下斧。念言。是大沙門所為。 thử đại sa môn sở vi/vì/vị 。thích đắc hạ phủ 。niệm ngôn 。thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 諸梵志欲然火。不能得然念言。皆是大沙門所為。 chư Phạm-chí dục nhiên hỏa 。bất năng đắc nhiên niệm ngôn 。giai thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 火既得然。念言。大沙門所為。 hỏa ký đắc nhiên 。niệm ngôn 。đại sa môn sở vi/vì/vị 。 欲滅而不能得滅念言。皆是大沙門所為。適得滅。念言。 dục diệt nhi bất năng đắc diệt niệm ngôn 。giai thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。thích đắc diệt 。niệm ngôn 。 是大沙門所為。 thị đại sa môn sở vi/vì/vị 。 捉澡瓶水欲瀉去而不能得出。念言。大沙門所為。既得去水。念言。 tróc táo bình thủy dục tả khứ nhi bất năng đắc xuất 。niệm ngôn 。đại sa môn sở vi/vì/vị 。ký đắc khứ thủy 。niệm ngôn 。 大沙門所為。諸梵志欲得止澡瓶水。 đại sa môn sở vi/vì/vị 。chư Phạm-chí dục đắc chỉ táo bình thủy 。 不能得止。念言。大沙門所為。既得止。念言。 bất năng đắc chỉ 。niệm ngôn 。đại sa môn sở vi/vì/vị 。ký đắc chỉ 。niệm ngôn 。 大沙門所為爾時四面有大黑雲起。 đại sa môn sở vi/vì/vị nhĩ thời tứ diện hữu Đại hắc vân khởi 。 天大雨墮如象尿。潦水齊腰。時迦葉念言。此大沙門。 Thiên Đại vũ đọa như tượng niệu 。lạo thủy tề yêu 。thời Ca-diếp niệm ngôn 。thử đại sa môn 。 極為端正人中第一。 cực vi/vì/vị đoan chánh nhân trung đệ nhất 。 或能為水所漂即將徒眾。乘一樹船。往求世尊。 hoặc năng vi/vì/vị thủy sở phiêu tức tướng đồ chúng 。thừa nhất thụ/thọ thuyền 。vãng cầu Thế Tôn 。 世尊爾時在外露地經行。地燥如舊。時迦葉見佛露地經行。 Thế Tôn nhĩ thời tại ngoại lộ địa kinh hành 。địa táo như cựu 。thời Ca-diếp kiến Phật lộ địa kinh hành 。 地燥如舊猶如屋內。念言。此大沙門。 địa táo như cựu do như ốc nội 。niệm ngôn 。thử đại sa môn 。 甚奇甚特。使無情之物迴轉如意。此大沙門。 thậm kì thậm đặc 。sử vô tình chi vật hồi chuyển như ý 。thử đại sa môn 。 神足自在得阿羅漢。 thần túc tự tại đắc A-la-hán 。 雖爾故不如我得阿羅漢。迦葉他日。復往世尊所。白言。 tuy nhĩ cố bất như ngã đắc A-la-hán 。Ca-diếp tha nhật 。phục vãng Thế Tôn sở 。bạch ngôn 。 食時已到可往就食。佛言迦葉。汝竝在前。吾後當往。 thực thời dĩ đáo khả vãng tựu thực/tự 。Phật ngôn Ca-diếp 。nhữ tịnh tại tiền 。ngô hậu đương vãng 。 時世尊遣迦葉已。猶如力士屈申臂頃。 thời Thế Tôn khiển Ca-diếp dĩ 。do như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 從經行地沒。即於彼貫迦葉船底而出。 tùng kinh hành địa một 。tức ư bỉ quán Ca-diếp thuyền để nhi xuất 。 見已便作是言。此大沙門有大神德。 kiến dĩ tiện tác thị ngôn 。thử đại sa môn hữu Đại Thần đức 。 先遣我言後至。今者乃先在船耶。佛告迦葉。 tiên khiển ngã ngôn hậu chí 。kim giả nãi tiên tại thuyền da 。Phật cáo Ca-diếp 。 吾遣汝已。如力士屈申臂頃於經行地沒。 ngô khiển nhữ dĩ 。như lực sĩ khuất thân tý khoảnh ư kinh hành địa một 。 貫汝船底而出。迦葉作是念言。 quán nhữ thuyền để nhi xuất 。Ca-diếp tác thị niệm ngôn 。 此大沙門有大神力。先遣我已。後來湧出船上。 thử đại sa môn hữu đại thần lực 。tiên khiển ngã dĩ 。hậu lai dũng xuất thuyền thượng 。 大沙門有大神力得阿羅漢。雖爾故不如我道真。 đại sa môn hữu đại thần lực đắc A-la-hán 。tuy nhĩ cố bất như ngã đạo chân 。 爾時世尊。知迦葉心中所念。告言。汝常稱言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri Ca-diếp tâm trung sở niệm 。cáo ngôn 。nhữ thường xưng ngôn 。 大沙門雖得阿羅漢。不如我得阿羅漢。 đại sa môn tuy đắc A-la-hán 。bất như ngã đắc A-la-hán 。 如今觀汝。非阿羅漢。非向阿羅漢道。 như kim quán nhữ 。phi A-la-hán 。phi hướng A-la-hán đạo 。 迦葉念言。此大沙門。有大威神。知我心中所念。 Ca-diếp niệm ngôn 。thử đại sa môn 。hữu Đại uy thần 。tri ngã tâm trung sở niệm 。 此大沙門有大神足。自在得阿羅漢。 thử đại sa môn hữu đại thần túc 。tự tại đắc A-la-hán 。 我今寧可從彼修梵行。即前白佛。 ngã kim ninh khả tòng bỉ tu phạm hạnh 。tức tiền bạch Phật 。 我今欲從如來所修梵行。佛告迦葉。汝有五百弟子。 ngã kim dục tùng Như Lai sở tu phạm hạnh 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ hữu ngũ bách đệ-tử 。 從汝學梵行。汝應告彼使知。若彼有意樂者。 tùng nhữ học phạm hạnh 。nhữ ưng cáo bỉ sử tri 。nhược/nhã bỉ hữu ý lạc giả 。 自隨所樂修行。時迦葉即往弟子所告言。 tự tùy sở lạc/nhạc tu hành 。thời Ca-diếp tức vãng đệ-tử sở cáo ngôn 。 汝等知不。我今欲從沙門瞿曇所修梵行。 nhữ đẳng tri bất 。ngã kim dục tùng sa môn Cồ đàm sở tu phạm hạnh 。 汝等心所樂者。各自隨意諸弟子白言。 nhữ đẳng tâm sở lạc/nhạc giả 。các tự tùy ý chư đệ-tử bạch ngôn 。 我等久已有信心於彼沙門所。唯待師耳。 ngã đẳng cữu dĩ hữu tín tâm ư bỉ Sa Môn sở 。duy đãi sư nhĩ 。 爾時五百弟子。即持螺髻事火具淨衣澡瓶。 nhĩ thời ngũ bách đệ-tử 。tức trì loa kế sự hỏa cụ tịnh y táo bình 。 往擲尼連禪水中已。來詣如來所。 vãng trịch Ni liên Thiền thủy trung dĩ 。lai nghệ Như Lai sở 。 頭面禮足在一面坐。時世尊與五百人漸次為說勝法。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。thời Thế Tôn dữ ngũ bách nhân tiệm thứ vi/vì/vị thuyết thắng Pháp 。 勸令發歡喜心。所謂法者。布施持戒生天之法。 khuyến lệnh phát hoan hỉ tâm 。sở vị Pháp giả 。bố thí trì giới sanh thiên chi Pháp 。 呵欲不淨。讚歎出離為樂。 ha dục bất tịnh 。tán thán xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。 五百人即於座上諸塵垢盡得法眼淨。 ngũ bách nhân tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法成就諸法得果證。前白佛言。 kiến Pháp đắc pháp thành tựu chư Pháp đắc quả chứng 。tiền bạch Phật ngôn 。 我等欲於如來所出家修梵行。佛言來比丘。 ngã đẳng dục ư Như Lai sở xuất gia tu phạm hạnh 。Phật ngôn lai Tỳ-kheo 。 於我法中快修梵行得盡苦際。即名為受具足戒。 ư ngã pháp trung khoái tu phạm hạnh đắc tận khổ tế 。tức danh vi thọ/thụ cụ túc giới 。 時迦葉中弟。名那提迦葉。在尼連禪水下流居。 thời Ca-diếp trung đệ 。danh Na-đề Ca-diếp 。tại Ni liên Thiền thủy hạ lưu cư 。 有三百弟子。於中最為尊上。為眾人師首。 hữu tam bách đệ-tử 。ư trung tối vi/vì/vị tôn thượng 。vi/vì/vị chúng nhân sư thủ 。 時彼眾中有一弟子。至尼連禪水上看。 thời bỉ chúng trung hữu nhất đệ-tử 。chí Ni liên Thiền thủy thượng khán 。 見水中有事火具及髮澡瓶。有淨衣為水所漂。 kiến thủy trung hữu sự hỏa cụ cập phát táo bình 。hữu tịnh y vi/vì/vị thủy sở phiêu 。 見已疾疾來至那提迦葉所語言。師當知。 kiến dĩ tật tật lai chí Na-đề Ca-diếp sở ngữ ngôn 。sư đương tri 。 此尼連禪水中。有髮事火具淨衣澡瓶。 thử Ni liên Thiền thủy trung 。hữu phát sự hỏa cụ tịnh y táo bình 。 為水所漂。不審上流大師。將無為惡人所害。 vi/vì/vị thủy sở phiêu 。bất thẩm thượng lưu Đại sư 。tướng vô vi/vì/vị ác nhân sở hại 。 時欝鞞羅迦葉小弟。名伽耶迦葉。居象頭山中。 thời Uất tỳ la Ca-diếp tiểu đệ 。danh già da Ca-diếp 。cư tượng đầu sơn trung 。 有二百弟子。於中為師首。 hữu nhị bách đệ-tử 。ư trung vi/vì/vị sư thủ 。 時那提迦葉語一弟子言。汝速往至象頭山中。 thời Na-đề Ca-diếp ngữ nhất đệ-tử ngôn 。nhữ tốc vãng chí tượng đầu sơn trung 。 到已語伽耶迦葉言。知不。今尼連禪水中。 đáo dĩ ngữ già da Ca-diếp ngôn 。tri bất 。kim Ni liên Thiền thủy trung 。 有事火具諸物盡為水所漂。汝速來可共往看兄。 hữu sự hỏa cụ chư vật tận vi/vì/vị thủy sở phiêu 。nhữ tốc lai khả cọng vãng khán huynh 。 將無為惡人所害耶。 tướng vô vi/vì/vị ác nhân sở hại da 。 時弟子受那提迦葉語已。往伽耶迦葉所。小師知不。師有此語。 thời đệ-tử thọ/thụ Na-đề Ca-diếp ngữ dĩ 。vãng già da Ca-diếp sở 。tiểu sư tri bất 。sư hữu thử ngữ 。 尼連禪水中。有澡瓶淨衣髮諸事火具。 Ni liên Thiền thủy trung 。hữu táo bình tịnh y phát chư sự hỏa cụ 。 為尼連禪水所漂。速來共往看大兄。 vi/vì/vị Ni liên Thiền thủy sở phiêu 。tốc lai cọng vãng khán Đại huynh 。 將無為惡人所害耶。時小弟聞其語已。 tướng vô vi/vì/vị ác nhân sở hại da 。thời tiểu đệ văn kỳ ngữ dĩ 。 即將二百弟子。詣那提迦葉所到已。 tức tướng nhị bách đệ-tử 。nghệ Na-đề Ca-diếp sở đáo dĩ 。 那提迦葉伽耶迦葉。復語一弟子言。汝速往至大兄所看。 Na-đề Ca-diếp già da Ca-diếp 。phục ngữ nhất đệ-tử ngôn 。nhữ tốc vãng chí Đại huynh sở khán 。 將無為惡人所害耶。 tướng vô vi/vì/vị ác nhân sở hại da 。 時彼弟子受二師語已。即往看大兄。到已問言。云何大師。 thời bỉ đệ-tử thọ/thụ nhị sư ngữ dĩ 。tức vãng khán Đại huynh 。đáo dĩ vấn ngôn 。vân hà Đại sư 。 從此大沙門學修梵行為勝耶。迦葉報言。 tòng thử đại sa môn học tu phạm hạnh vi/vì/vị thắng da 。Ca-diếp báo ngôn 。 汝等當知。我從世尊出家學道。極為勝妙。 nhữ đẳng đương tri 。ngã tùng Thế Tôn xuất gia học đạo 。cực vi/vì/vị thắng diệu 。 時彼弟子。還至二師所語言。諸師當知。 thời bỉ đệ-tử 。hoàn chí nhị sư sở ngữ ngôn 。chư sư đương tri 。 我大師已將諸弟子。詣大沙門所出家修梵行。 ngã Đại sư dĩ tướng chư đệ-tử 。nghệ đại sa môn sở xuất gia tu phạm hạnh 。 時二師念言。 thời nhị sư niệm ngôn 。 從家捨家從彼學梵行者必不虛。何以故。我兄聰明垢薄多有智慧。 tùng gia xả gia tòng bỉ học phạm hạnh giả tất bất hư 。hà dĩ cố 。ngã huynh thông minh cấu bạc đa hữu trí tuệ 。 而將諸弟子從彼受學。必思量得所故爾耳。 nhi tướng chư đệ-tử tòng bỉ thọ học 。tất tư lượng đắc sở cố nhĩ nhĩ 。 而況我等不從受學。時那提迦葉伽耶迦葉。 nhi huống ngã đẳng bất tùng thọ học 。thời Na-đề Ca-diếp già da Ca-diếp 。 各將諸弟子詣大兄所。到已白兄言。大兄。 các tướng chư đệ-tử nghệ Đại huynh sở 。đáo dĩ bạch huynh ngôn 。Đại huynh 。 此處勝耶。兄報二弟言。此處極勝。 thử xứ thắng da 。huynh báo nhị đệ ngôn 。thử xứ cực thắng 。 從家捨家。從大沙門修梵行者。乃為勝妙。 tùng gia xả gia 。tùng đại sa môn tu phạm hạnh giả 。nãi vi/vì/vị thắng diệu 。 二弟白兄言。我等亦欲從大沙門學修梵行。 nhị đệ bạch huynh ngôn 。ngã đẳng diệc dục tùng đại sa môn học tu phạm hạnh 。 爾時欝鞞羅迦葉。將二弟并五百弟子。 nhĩ thời Uất tỳ la Ca-diếp 。tướng nhị đệ tinh ngũ bách đệ-tử 。 往詣世尊所。頭面禮足在一面坐。 vãng nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 時欝鞞羅迦葉。前白佛言。我有中弟。名那提迦葉。 thời Uất tỳ la Ca-diếp 。tiền bạch Phật ngôn 。ngã hữu trung đệ 。danh Na-đề Ca-diếp 。 在尼連禪水邊住。常教授三百弟子。為人師首。 tại Ni liên Thiền thủy biên trụ/trú 。thường giáo thọ tam bách đệ-tử 。vi/vì/vị nhân sư thủ 。 次第三弟。在象頭山中住。教授二百弟子。 thứ đệ tam đệ 。tại tượng đầu sơn trung trụ/trú 。giáo thọ nhị bách đệ-tử 。 為人師首。今各來集。 vi/vì/vị nhân sư thủ 。kim các lai tập 。 欲從世尊求修梵行。唯願世尊。聽出家受具足得修梵行。 dục tùng Thế Tôn cầu tu phạm hạnh 。duy nguyện Thế Tôn 。thính xuất gia thọ cụ túc đắc tu phạm hạnh 。 世尊即聽。漸次為說勝法。所謂法者。 Thế Tôn tức thính 。tiệm thứ vi/vì/vị thuyết thắng Pháp 。sở vị Pháp giả 。 布施持戒生天之法。呵欲不淨。讚歎出離為樂。 bố thí trì giới sanh thiên chi Pháp 。ha dục bất tịnh 。tán thán xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法成就諸法得果證。各前白佛言。唯然世尊。 kiến Pháp đắc pháp thành tựu chư Pháp đắc quả chứng 。các tiền bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 我等欲從如來法中出家修梵行。 ngã đẳng dục tùng Như Lai Pháp trung xuất gia tu phạm hạnh 。 佛言來比丘。於我法中快得修梵行得盡苦際。 Phật ngôn lai Tỳ-kheo 。ư ngã pháp trung khoái đắc tu phạm hạnh đắc tận khổ tế 。 即名為受具足戒。 tức danh vi thọ/thụ cụ túc giới 。 時世尊度此千梵志授具足已。將至象頭山中。 thời Thế Tôn độ thử thiên Phạm-chí thọ/thụ cụ túc dĩ 。tướng chí tượng đầu sơn trung 。 於象頭山中有千比丘僧。以三事教化。一者神足教化。 ư tượng đầu sơn trung hữu thiên Tỳ-kheo tăng 。dĩ tam sự giáo hóa 。nhất giả thần túc giáo hóa 。 二者憶念教化。三者說法教化。彼神足教化者。 nhị giả ức niệm giáo hóa 。tam giả thuyết Pháp giáo hóa 。bỉ thần túc giáo hóa giả 。 或化一作無數。或無數還為一內外通達。 hoặc hóa nhất tác vô số 。hoặc vô số hoàn vi/vì/vị nhất nội ngoại thông đạt 。 石壁皆過如遊虛空無所妨礙。 thạch bích giai quá/qua như du hư không vô sở phương ngại 。 於虛空中結跏趺坐。亦如飛鳥周旋往來。 ư hư không trung kết già phu tọa 。diệc như phi điểu chu toàn vãng lai 。 入地如水出沒自在。履水如地而不沒溺。 nhập địa như thủy xuất một tự tại 。lý thủy như địa nhi bất một nịch 。 身放烟火如大火聚。日月有大神德。靡所不照。 thân phóng yên hỏa như Đại hỏa tụ 。nhật nguyệt hữu Đại Thần đức 。mĩ/mị sở bất chiếu 。 能以手捫摸。 năng dĩ thủ môn  mạc 。 身至梵天往來無礙是謂世尊神足教化千比丘憶念教化者。 thân chí phạm thiên vãng lai vô ngại thị vị Thế Tôn thần túc giáo hóa thiên Tỳ-kheo ức niệm giáo hóa giả 。 教言汝當思惟是。莫思惟是。當念是。莫念是。當滅是。 giáo ngôn nhữ đương tư tánh thị 。mạc tư tánh thị 。đương niệm thị 。mạc niệm thị 。đương diệt thị 。 當成就是。是謂世尊憶念教授千比丘。 đương thành tựu thị 。thị vị Thế Tôn ức niệm giáo thọ thiên Tỳ-kheo 。 說法教化者。一切熾然。何等一切熾然。眼熾然。 thuyết Pháp giáo hóa giả 。nhất thiết sí nhiên 。hà đẳng nhất thiết sí nhiên 。nhãn sí nhiên 。 色熾然。眼識熾然。眼觸熾然。 sắc sí nhiên 。nhãn thức sí nhiên 。nhãn xúc sí nhiên 。 若復眼觸因緣生受。若苦若樂。若不苦不樂。亦名為熾然。 nhược phục nhãn xúc nhân duyên sanh thọ/thụ 。nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc 。diệc danh vi sí nhiên 。 何等為熾然。熾然者。欲火恚火癡火也。 hà đẳng vi/vì/vị sí nhiên 。sí nhiên giả 。dục hỏa nhuế/khuể hỏa si hỏa dã 。 復云何名熾然。熾然者。生老病死愁憂苦惱熾然。 phục vân hà danh sí nhiên 。sí nhiên giả 。sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não sí nhiên 。 我說此苦所生處。乃至意亦如是。 ngã thuyết thử khổ sở sanh xứ 。nãi chí ý diệc như thị 。 爾時世尊。以此三事教授千比丘爾時千比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử tam sự giáo thọ thiên Tỳ-kheo nhĩ thời thiên Tỳ-kheo 。 受此三事教授已。 thọ/thụ thử tam sự giáo thọ dĩ 。 即時無漏心解脫無礙解脫智生。爾時世尊。化此千比丘已便作是念。 tức thời vô lậu tâm giải thoát vô ngại giải thoát trí sanh 。nhĩ thời Thế Tôn 。hóa thử thiên Tỳ-kheo dĩ tiện tác thị niệm 。 我先許瓶沙王請。若我成佛得一切智。 ngã tiên hứa bình sa Vương thỉnh 。nhược/nhã ngã thành Phật đắc nhất thiết trí 。 先來至羅閱城。我今應往見瓶沙王。 tiên lai chí La duyệt thành 。ngã kim ưng vãng kiến bình sa Vương 。 即正衣服。將大比丘千人。皆是舊學螺髻梵志。 tức chánh y phục 。tướng Đại Tỳ-kheo thiên nhân 。giai thị cựu học loa kế phạm chí 。 皆已得定調柔永得解脫。 giai dĩ đắc định điều nhu vĩnh đắc giải thoát 。 從摩竭國界遊化漸至杖林中。爾時世尊。 tùng ma kiệt quốc giới du hóa tiệm chí Trượng lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於杖林中善住尼拘律樹王下坐。時瓶沙王。 ư Trượng lâm trung thiện trụ/trú ni câu luật thụ Vương hạ tọa 。thời bình sa Vương 。 聞沙門瞿曇出自釋種出家學道。將千弟子遊行摩竭界。 văn sa môn Cồ đàm xuất tự Thích chủng xuất gia học đạo 。tướng thiên đệ-tử du hạnh/hành/hàng ma kiệt giới 。 皆是舊學螺髻梵志。皆已得定調柔永得解脫。 giai thị cựu học loa kế phạm chí 。giai dĩ đắc định điều nhu vĩnh đắc giải thoát 。 從摩竭界遊行來至杖林中。 tùng ma kiệt giới du hạnh/hành/hàng lai chí Trượng lâm trung 。 止善住尼拘律樹王下坐。彼沙門瞿曇有大名稱。 chỉ thiện trụ/trú ni câu luật thụ Vương hạ tọa 。bỉ sa môn Cồ đàm hữu Đại danh xưng 。 靡所不聞。所謂名稱者。 mĩ/mị sở bất văn 。sở vị danh xưng giả 。 如來至真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。 tôn 。 於天及世間久魔若魔天及梵天眾沙門婆羅門眾中。自知得神通智證。常自娛樂。 ư Thiên cập thế gian cửu ma nhược/nhã Ma Thiên cập phạm Thiên Chúng sa môn Bà la môn chúng trung 。tự tri đắc thần thông trí chứng 。thường tự ngu lạc 。 與人說法。上中下言悉善。義味深邃。 dữ nhân thuyết Pháp 。thượng trung hạ ngôn tất thiện 。nghĩa vị thâm thúy 。 具足演布。修諸梵行善哉乃得見如是阿羅漢。 cụ túc diễn bố 。tu chư phạm hạnh Thiện tai nãi đắc kiến như thị A-la-hán 。 我今寧可自往見大沙門瞿曇。時王瓶沙。 ngã kim ninh khả tự vãng kiến Đại sa môn Cồ đàm 。thời Vương bình sa 。 駕萬二千乘車。將八萬四千人前後圍繞。 giá vạn nhị thiên thừa xa 。tướng bát vạn tứ thiên nhân tiền hậu vi nhiễu 。 以王威勢出羅閱城。欲見世尊。時王瓶沙。 dĩ Vương uy thế xuất La duyệt thành 。dục kiến Thế Tôn 。thời Vương bình sa 。 往杖林中。齊車所至處。即下車步進入林。 vãng Trượng lâm trung 。tề xa sở chí xứ/xử 。tức hạ xa bộ tiến/tấn nhập lâm 。 遙見世尊顏貌殊特猶如紫金。便發歡喜心。 dao kiến Thế Tôn nhan mạo Thù đặc do như tử kim 。tiện phát hoan hỉ tâm 。 於如來所前頭面禮足已在一面坐。 ư Như Lai sở tiền đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 時摩竭國人。或有禮足而坐者。 thời ma kiệt quốc nhân 。hoặc hữu lễ túc nhi tọa giả 。 或有舉手相問訊而坐者。或有稱姓名而坐者。 hoặc hữu cử thủ tướng vấn tấn nhi tọa giả 。hoặc hữu xưng tính danh nhi tọa giả 。 或有叉手合掌向如來而坐者。或有默然而坐者。 hoặc hữu xoa thủ hợp chưởng hướng Như Lai nhi tọa giả 。hoặc hữu mặc nhiên nhi tọa giả 。 時摩竭國人作是念。 thời ma kiệt quốc nhân tác thị niệm 。 為大沙門從欝鞞羅迦葉學梵行耶。 vi/vì/vị đại sa môn tùng Uất tỳ la Ca-diếp học phạm hạnh da 。 為欝鞞羅迦葉并弟子眾從大沙門瞿曇學梵行耶。時世尊。 vi/vì/vị Uất tỳ la Ca-diếp tinh đệ-tử chúng tùng Đại sa môn Cồ đàm học phạm hạnh da 。thời Thế Tôn 。 知其國人心中所念。即以偈向欝鞞羅迦葉說。 tri kỳ quốc nhân tâm trung sở niệm 。tức dĩ kệ hướng Uất tỳ la Ca-diếp thuyết 。  汝等見何變  捨諸事火具  nhữ đẳng kiến hà biến   xả chư sự hỏa cụ  吾今問迦葉  云何捨火具  ngô kim vấn Ca-diếp   vân hà xả hỏa cụ 爾時迦葉。復以偈報世尊言。 nhĩ thời Ca-diếp 。phục dĩ kệ báo Thế Tôn ngôn 。  飲食諸美味  愛欲女及祀  ẩm thực chư mỹ vị   ái dục nữ cập tự  我見如是垢  故捨事火具  ngã kiến như thị cấu   cố xả sự hỏa cụ 世尊。復以偈問迦葉言。 Thế Tôn 。phục dĩ kệ vấn Ca-diếp ngôn 。  飲食諸美味  於中無所樂  ẩm thực chư mỹ vị   ư trung vô sở lạc/nhạc  天上及世間  今說樂何處  Thiên thượng cập thế gian   kim thuyết lạc/nhạc hà xứ/xử 迦葉。復以偈報世尊言。 Ca-diếp 。phục dĩ kệ báo Thế Tôn ngôn 。  我見迹休息  三界無所礙  ngã kiến tích hưu tức   tam giới vô sở ngại  不異不可異  不樂事火祀  bất dị bất khả dị   bất lạc/nhạc sự hỏa tự 時摩竭國人復生是念。大沙門說二偈。 thời ma kiệt quốc nhân phục sanh thị niệm 。đại sa môn thuyết nhị kệ 。 欝鞞羅迦葉亦說二偈。我等猶故未別。 Uất tỳ la Ca-diếp diệc thuyết nhị kệ 。ngã đẳng do cố vị biệt 。 為大沙門從迦葉受學耶。 vi/vì/vị đại sa môn tùng Ca-diếp thọ học da 。 為迦葉及弟子從大沙門受學耶。時世尊。 vi/vì/vị Ca-diếp cập đệ-tử tùng đại sa môn thọ học da 。thời Thế Tôn 。 知摩竭國人心中所念已。告迦葉言。汝起為吾扇背。答言爾。 tri ma kiệt quốc nhân tâm trung sở niệm dĩ 。cáo Ca-diếp ngôn 。nhữ khởi vi/vì/vị ngô phiến bối 。đáp ngôn nhĩ 。 時迦葉受佛教已。即從坐起上昇虛空。 thời Ca-diếp thọ/thụ Phật giáo dĩ 。tức tùng tọa khởi thượng thăng hư không 。 還下禮世尊足。以手摩捫如來足。 hoàn hạ lễ Thế Tôn túc 。dĩ thủ ma môn Như Lai túc 。 以口嗚之自稱姓字。世尊是我師。我是弟子。 dĩ khẩu ô chi tự xưng tính tự 。Thế Tôn thị ngã sư 。ngã thị đệ-tử 。 即持扇在如來後而扇。時摩竭國人自相謂言。 tức trì phiến tại Như Lai hậu nhi phiến 。thời ma kiệt quốc nhân tự tướng vị ngôn 。 大沙門瞿曇。不從迦葉學梵行。迦葉及弟子眾。 Đại sa môn Cồ đàm 。bất tùng Ca-diếp học phạm hạnh 。Ca-diếp cập đệ-tử chúng 。 從大沙門瞿曇學梵行。爾時世尊。 tùng Đại sa môn Cồ đàm học phạm hạnh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知摩竭國人無有疑故。漸次為說法。勸令發歡喜心。 tri ma kiệt quốc nhân vô hữu nghi cố 。tiệm thứ vi/vì/vị thuyết Pháp 。khuyến lệnh phát hoan hỉ tâm 。 所謂法者。布施持戒生天之法。呵欲不淨。 sở vị Pháp giả 。bố thí trì giới sanh thiên chi Pháp 。ha dục bất tịnh 。 讚歎出離為樂。時摩竭國人瓶沙王為首。 tán thán xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。thời ma kiệt quốc nhân bình sa Vương vi/vì/vị thủ 。 八萬四千人十二那由他天。諸塵垢盡得法眼淨。 bát vạn tứ thiên nhân thập nhị na-do-tha Thiên 。chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法成就諸法自知得果證。 kiến Pháp đắc pháp thành tựu chư Pháp tự tri đắc quả chứng 。 前白佛言。我等歸依佛法僧。聽為優波塞。 tiền bạch Phật ngôn 。ngã đẳng quy y Phật Pháp tăng 。thính vi/vì/vị ưu ba tắc 。 盡形壽不殺生。乃至不飲酒。瓶沙王見法得法。 tận hình thọ bất sát sanh 。nãi chí bất ẩm tửu 。bình sa Vương kiến Pháp đắc pháp 。 前白佛言。自念昔日。為太子時。心生六願。 tiền bạch Phật ngôn 。tự niệm tích nhật 。vi/vì/vị Thái-Tử thời 。tâm sanh lục nguyện 。 一者若父壽終我登位為王。 nhất giả nhược/nhã phụ thọ chung ngã đăng vị vi/vì/vị Vương 。 二者當我治國時願佛出世。三者使我身見世尊。 nhị giả đương ngã trì quốc thời nguyện Phật xuất thế 。tam giả sử ngã thân kiến Thế Tôn 。 四者設我見佛已生歡喜心於如來所。 tứ giả thiết ngã kiến Phật dĩ sanh hoan hỉ tâm ư Như Lai sở 。 五者已發歡喜心得聞正法。六者聞法已尋得信解。 ngũ giả dĩ phát hoan hỉ tâm đắc văn chánh pháp 。lục giả văn Pháp dĩ tầm đắc tín giải 。 今我父王已命終。得登位為王。然我治國。 kim ngã Phụ Vương dĩ mạng chung 。đắc đăng vị vi/vì/vị Vương 。nhiên ngã trì quốc 。 正值佛出世。今復自見佛。見佛已發歡喜心。 chánh trị Phật xuất thế 。kim phục tự kiến Phật 。kiến Phật dĩ phát hoan hỉ tâm 。 於佛所已發歡喜心。便得聞法。 ư Phật sở dĩ phát hoan hỉ tâm 。tiện đắc văn Pháp 。 聞法已便得信解。今正是時。唯願世尊。入羅閱城。 văn Pháp dĩ tiện đắc tín giải 。kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn 。nhập La duyệt thành 。 時世尊默然。受瓶沙王請已。即從座起。 thời Thế Tôn mặc nhiên 。thọ/thụ bình sa Vương thỉnh dĩ 。tức tùng toạ khởi 。 著衣將千比丘。皆是舊學螺髻梵志。 trước y tướng thiên Tỳ-kheo 。giai thị cựu học loa kế phạm chí 。 皆已得定調柔永得解脫萬二千乘車。 giai dĩ đắc định điều nhu vĩnh đắc giải thoát vạn nhị thiên thừa xa 。 八萬四千眾前後圍遶。以佛威神入羅閱城。爾時值天雨。 bát vạn tứ thiên chúng tiền hậu vi nhiễu 。dĩ Phật uy thần nhập La duyệt thành 。nhĩ thời trị Thiên vũ 。 世尊前後中。則清明上有雲蓋。 Thế Tôn tiền hậu trung 。tức thanh minh thượng hữu vân cái 。 世尊現此變化。入羅閱城。時釋提桓因。 Thế Tôn hiện thử biến hóa 。nhập La duyệt thành 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 化作一異婆羅門。手執金杖金澡瓶金柄扇。 hóa tác nhất dị Bà-la-môn 。thủ chấp kim trượng kim táo bình kim bính phiến 。 身在空中去地四指在如來前引導。 thân tại không trung khứ địa tứ chỉ tại Như Lai tiền dẫn đạo 。 復以無數方便讚歎佛法僧。時摩竭國人皆作是念。 phục dĩ vô số phương tiện tán thán Phật pháp tăng 。thời ma kiệt quốc nhân giai tác thị niệm 。 是誰威神化作此婆羅門形。 thị thùy uy thần hóa tác thử Bà-la-môn hình 。 手執金杖金澡瓶金柄扇。身在空中去地四指。 thủ chấp kim trượng kim táo bình kim bính phiến 。thân tại không trung khứ địa tứ chỉ 。 在如來前引導驅却眾人。復以無數方便讚歎佛法僧。 tại Như Lai tiền dẫn đạo khu khước chúng nhân 。phục dĩ vô số phương tiện tán thán Phật pháp tăng 。 那時摩竭國人。向釋提桓因而說頌曰。 na thời ma kiệt quốc nhân 。hướng Thích-đề-hoàn-nhân nhi thuyết tụng viết 。  誰化作梵志  今在眾僧前  thùy hóa tác phạm chí   kim tại chúng tăng tiền  歎誦佛功德  汝所事者誰  thán tụng Phật công đức   nhữ sở sự giả thùy 爾時釋提桓因。復以偈報摩竭國人。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。phục dĩ kệ báo ma kiệt quốc nhân 。  勇猛一切解  愛欲及飲食  dũng mãnh nhất thiết giải   ái dục cập ẩm thực  慚愧念知足  我是彼弟子  tàm quý niệm tri túc   ngã thị bỉ đệ-tử  世無有與等  不見相似者  thế vô hữu dữ đẳng   bất kiến tương tự giả  如來至真佛  我是給使者  Như Lai chí chân Phật   ngã thị cấp sử giả  滅欲及瞋恚  無明永已盡  diệt dục cập sân khuể   vô minh vĩnh dĩ tận  漏盡阿羅漢  我是給使者  lậu tận A-la-hán   ngã thị cấp sử giả  猶如度溺者  瞿曇是法船  do như độ nịch giả   Cồ Đàm thị pháp thuyền  最勝度彼岸  我是給使者  tối thắng độ bỉ ngạn   ngã thị cấp sử giả  以度四流際  能說不死法  dĩ độ tứ lưu tế   năng thuyết bất tử Pháp  最勝無礙法  我是給使者  tối thắng vô ngại Pháp   ngã thị cấp sử giả 爾時摩竭國王瓶沙。復作是念。 nhĩ thời ma kiệt Quốc Vương bình sa 。phục tác thị niệm 。 若使世尊將諸弟子入羅閱城。先至園中者。 nhược/nhã sử Thế Tôn tướng chư đệ-tử nhập La duyệt thành 。tiên chí viên trung giả 。 我當即以此園地施之立精舍。 ngã đương tức dĩ thử viên địa thí chi lập Tịnh Xá 。 時羅閱城諸園中。迦蘭陀竹園最勝。時世尊。 thời La duyệt thành chư viên trung 。Ca-lan-đà trúc viên tối thắng 。thời Thế Tôn 。 知摩竭王心中所念。即將大眾詣竹園已。王即下象。 tri ma kiệt Vương tâm trung sở niệm 。tức tướng Đại chúng nghệ trúc viên dĩ 。Vương tức hạ tượng 。 自疊象上褥。作四重敷地。前白佛言。 tự điệp tượng thượng nhục 。tác tứ trọng phu địa 。tiền bạch Phật ngôn 。 願世尊坐。世尊即就座而坐。時瓶沙王。 nguyện Thế Tôn tọa 。Thế Tôn tức tựu tọa nhi tọa 。thời bình sa Vương 。 持金澡瓶水授如來令清淨。白佛言。 trì kim táo bình thủy thọ/thụ Như Lai lệnh thanh tịnh 。bạch Phật ngôn 。 今羅閱城諸園中。此竹園最勝。我今施如來。願慈愍故受。 kim La duyệt thành chư viên trung 。thử trúc viên tối thắng 。ngã kim thí Như Lai 。nguyện từ mẫn cố thọ/thụ 。 佛告王言。汝今持此竹園。施佛及四方僧。 Phật cáo Vương ngôn 。nhữ kim trì thử trúc viên 。thí Phật cập tứ phương tăng 。 何以故。 hà dĩ cố 。 若如來有園園物房舍房舍物衣鉢尼師檀鍼筒即是塔。 nhược như lai hữu viên viên vật phòng xá phòng xá vật y bát ni sư đàn châm đồng tức thị tháp 。 諸天世人魔若魔天沙門婆羅門所不堪用。王言。我今以此竹園。 chư Thiên thế nhân ma nhược/nhã Ma Thiên sa môn Bà la môn sở bất kham dụng 。Vương ngôn 。ngã kim dĩ thử trúc viên 。 施佛及四方僧。時世尊。 thí Phật cập tứ phương tăng 。thời Thế Tôn 。 以慈愍心受彼園已。即為呪願。 dĩ từ mẫn tâm thọ/thụ kỳ viên dĩ 。tức vi/vì/vị chú nguyện 。  種植諸園樹  并作橋船梁  chủng thực chư viên thụ/thọ   tinh tác kiều thuyền lương  園果諸浴池  及施人居止  viên quả chư dục trì   cập thí nhân cư chỉ  如是之人等  晝夜福增長  như thị chi nhân đẳng   trú dạ phước tăng trưởng  持戒順正法  彼人得生天  trì giới thuận chánh pháp   bỉ nhân đắc sanh thiên 爾時瓶沙王。前禮世尊足已。 nhĩ thời bình sa Vương 。tiền lễ Thế Tôn túc dĩ 。 更取一小床在如來前坐。欲得聞法。時世尊。 cánh thủ nhất tiểu sàng tại Như Lai tiền tọa 。dục đắc văn Pháp 。thời Thế Tôn 。 漸次為王說法。勸令發歡喜心。發歡喜心已。 tiệm thứ vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。khuyến lệnh phát hoan hỉ tâm 。phát hoan hỉ tâm dĩ 。 從坐起禮佛而去。爾時世尊。在羅閱城。 tùng tọa khởi lễ Phật nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tại La duyệt thành 。 時城中有刪若梵志。有二百五十弟子。 thời thành trung hữu san nhược/nhã Phạm-chí 。hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。 優波提舍拘律陀為上首。爾時尊者阿濕卑。給侍如來。 Ưu Ba Đề Xá câu luật đà vi/vì/vị thượng thủ 。nhĩ thời Tôn-Giả a thấp ti 。cấp thị Như Lai 。 時到著衣持鉢入城乞食。 thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。 顏色和悅諸根寂定。衣服齊整行步庠序。不左右顧視。 nhan sắc hòa duyệt chư căn tịch định 。y phục tề chỉnh hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。bất tả hữu cố thị 。 不失威儀。時優波提舍。時已到入園觀看。 bất thất uy nghi 。thời Ưu Ba Đề Xá 。thời dĩ đáo nhập viên quán khán 。 見阿濕卑威儀如是。便生是念。 kiến a thấp ti uy nghi như thị 。tiện sanh thị niệm 。 今觀此比丘威儀具足。我今寧可往問其義。復自念言。 kim quán thử Tỳ-kheo uy nghi cụ túc 。ngã kim ninh khả vãng vấn kỳ nghĩa 。phục tự niệm ngôn 。 此比丘乞食時。非問義時。今且待彼乞食已。 thử Tỳ-kheo khất thực thời 。phi vấn nghĩa thời 。kim thả đãi bỉ khất thực dĩ 。 當往問義。時優波提舍。尋從其後。 đương vãng vấn nghĩa 。thời Ưu Ba Đề Xá 。tầm tùng kỳ hậu 。 時阿濕卑比丘。入羅閱城乞食已。置鉢在地。 thời a thấp ti Tỳ-kheo 。nhập La duyệt thành khất thực dĩ 。trí bát tại địa 。 疊僧伽梨。優波提舍念言。此比丘乞食已竟。 điệp tăng già lê 。Ưu Ba Đề Xá niệm ngôn 。thử Tỳ-kheo khất thực dĩ cánh 。 今正是問義時。我今當問。即往問義。 kim chánh thị vấn nghĩa thời 。ngã kim đương vấn 。tức vãng vấn nghĩa 。 汝為誰師字誰學何法。即報言。我師大沙門。 nhữ vi/vì/vị thùy sư tự thùy học hà Pháp 。tức báo ngôn 。ngã sư đại sa môn 。 是我所尊。我從彼學。優波提舍即復問言。 thị ngã sở tôn 。ngã tòng bỉ học 。Ưu Ba Đề Xá tức phục vấn ngôn 。 汝師大沙門說何法耶。報言。我年幼稚出家日淺。 nhữ sư đại sa môn thuyết hà Pháp da 。báo ngôn 。ngã niên ấu trĩ xuất gia nhật thiển 。 未堪廣演其義。今當略說其要。 vị kham quảng diễn kỳ nghĩa 。kim đương lược thuyết kỳ yếu 。 優波提舍言我唯樂聞為要不在廣略。阿濕卑言。 Ưu Ba Đề Xá ngôn ngã duy lạc/nhạc văn vi/vì/vị yếu bất tại quảng lược 。a thấp ti ngôn 。 汝欲知之。如來說因緣生法。 nhữ dục tri chi 。Như Lai thuyết nhân duyên sanh Pháp 。 亦說因緣滅法。若法所因生。如來說是因。若法所因滅。 diệc thuyết nhân duyên diệt pháp 。nhược/nhã Pháp sở nhân sanh 。Như Lai thuyết thị nhân 。nhược/nhã Pháp sở nhân diệt 。 大沙門亦說此義。此是我師說。 đại sa môn diệc thuyết thử nghĩa 。thử thị ngã sư thuyết 。 時優波提舍聞已。即時諸塵垢盡得法眼淨。 thời Ưu Ba Đề Xá văn dĩ 。tức thời chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 時優波提舍念言。齊入如是法。至無憂處。 thời Ưu Ba Đề Xá niệm ngôn 。tề nhập như thị pháp 。chí Vô ưu xứ/xử 。 無數億百千那由他劫本所不見。優波提舍拘律陀。 vô số ức bách thiên na-do-tha kiếp bổn sở bất kiến 。Ưu Ba Đề Xá câu luật đà 。 先有要言。若先得妙法者。當相告語。 tiên hữu yếu ngôn 。nhược/nhã tiên đắc diệu pháp giả 。đương tướng cáo ngữ 。 時優波提舍。即往至拘律陀所。拘律陀。 thời Ưu Ba Đề Xá 。tức vãng chí câu luật đà sở 。câu luật đà 。 見優波提舍來。便作是語。汝今顏色和悅諸根寂定。 kiến Ưu Ba Đề Xá lai 。tiện tác thị ngữ 。nhữ kim nhan sắc hòa duyệt chư căn tịch định 。 如有所得將不見法耶。答曰。如汝所言。 như hữu sở đắc tướng bất kiến Pháp da 。đáp viết 。như nhữ sở ngôn 。 問言。得何等法報言。彼如來說因緣生法。 vấn ngôn 。đắc hà đẳng Pháp báo ngôn 。bỉ Như Lai thuyết nhân duyên sanh Pháp 。 亦說因緣滅法。若法所因生。如來說是因。 diệc thuyết nhân duyên diệt pháp 。nhược/nhã Pháp sở nhân sanh 。Như Lai thuyết thị nhân 。 若法所因滅。大沙門亦說此義。拘律陀。 nhược/nhã Pháp sở nhân diệt 。đại sa môn diệc thuyết thử nghĩa 。câu luật đà 。 聞是語已。即時諸塵垢盡得法眼淨。 văn thị ngữ dĩ 。tức thời chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 拘律陀念言。齊入如此法。得至無憂處。 câu luật đà niệm ngôn 。tề nhập như thử pháp 。đắc chí Vô ưu xứ/xử 。 無數億千那由他劫。本所不見。拘律陀問言。不審世尊。 vô số ức thiên na-do-tha kiếp 。bổn sở bất kiến 。câu luật đà vấn ngôn 。bất thẩm Thế Tôn 。 今在何處住。報言。 kim tại hà xứ trụ 。báo ngôn 。 如來今在迦蘭陀竹園住。拘律陀語優波提舍言。 Như Lai kim tại Ca-lan-đà trúc viên trụ/trú 。câu luật đà ngữ Ưu Ba Đề Xá ngôn 。 今日可共往如來所禮敬問訊。即是我等師。優波提舍報言。 kim nhật khả cọng vãng Như Lai sở lễ kính vấn tấn 。tức thị ngã đẳng sư 。Ưu Ba Đề Xá báo ngôn 。 我等先有二百五十弟子。從我所修梵行。 ngã đẳng tiên hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。tùng ngã sở tu phạm hạnh 。 當語彼令知。隨彼意所欲。時優波提舍。 đương ngữ bỉ lệnh tri 。tùy bỉ ý sở dục 。thời Ưu Ba Đề Xá 。 與拘律陀。詣諸弟子所語言。汝等知不。 dữ câu luật đà 。nghệ chư đệ-tử sở ngữ ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。 我等二人。欲從大沙門學梵行。 ngã đẳng nhị nhân 。dục tùng đại sa môn học phạm hạnh 。 汝等各隨意所欲。諸弟子白言。我等諸人。皆從師受學。 nhữ đẳng các tùy ý sở dục 。chư đệ-tử bạch ngôn 。ngã đẳng chư nhân 。giai tùng sư thọ học 。 今大師猶從彼學。我等豈得不從學耶。 kim Đại sư do tòng bỉ học 。ngã đẳng khởi đắc bất tùng học da 。 若師所得者。我等亦當得之。 nhược/nhã sư sở đắc giả 。ngã đẳng diệc đương đắc chi 。 時優波提舍拘律陀并諸弟子。相與俱詣竹園。時世尊。 thời Ưu Ba Đề Xá câu luật đà tinh chư đệ-tử 。tướng dữ câu nghệ trúc viên 。thời Thế Tôn 。 與無數百千眾圍繞。而為說法。 dữ vô số bách thiên chúng vi nhiễu 。nhi vi thuyết Pháp 。 遙見優波提舍拘律陀并諸弟子來。見已告諸比丘。 dao kiến Ưu Ba Đề Xá câu luật đà tinh chư đệ-tử lai 。kiến dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 彼遠來二人者。一名優波提舍。二名拘律陀。 bỉ viễn lai nhị nhân giả 。nhất danh Ưu Ba Đề Xá 。nhị danh câu luật đà 。 此二人於我諸弟子中最為上首。 thử nhị nhân ư ngã chư đệ-tử trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。 智慧無量無上得二解脫。未至竹園。 trí tuệ vô lượng vô thượng đắc nhị giải thoát 。vị chí trúc viên 。 如來已授記別二人為匹。同友二人并諸弟子到如來所。 Như Lai dĩ thọ kí biệt nhị nhân vi/vì/vị thất 。đồng hữu nhị nhân tinh chư đệ-tử đáo Như Lai sở 。 頭面禮足已。在一面坐。時世尊。漸次為說勝法。 đầu diện lễ túc dĩ 。tại nhất diện tọa 。thời Thế Tôn 。tiệm thứ vi/vì/vị thuyết thắng Pháp 。 令發歡喜心。所謂法者。 lệnh phát hoan hỉ tâm 。sở vị Pháp giả 。 布施持戒生天之法。呵欲不淨讚歎出離為樂。 bố thí trì giới sanh thiên chi Pháp 。ha dục bất tịnh tán thán xuất ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。見法得法成就諸法。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc pháp thành tựu chư Pháp 。 自知得果證已。前白佛言。 tự tri đắc quả chứng dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。 我等欲從如來法中出家修梵行。佛言。善來比丘。 ngã đẳng dục tùng Như Lai Pháp trung xuất gia tu phạm hạnh 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 於我法中快修梵行得盡苦源。 ư ngã pháp trung khoái tu phạm hạnh đắc tận khổ nguyên 。 即名出家受具足戒。爾時世尊。遊羅閱城。 tức danh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời Thế Tôn 。du La duyệt thành 。 時尊者欝鞞羅迦葉與諸弟子出家學道。 thời Tôn-Giả Uất tỳ la Ca-diếp dữ chư đệ-tử xuất gia học đạo 。 復有刪若二百五十梵志。 phục hưũ san nhược/nhã nhị bách ngũ thập Phạm-chí 。 出家學道羅閱城中諸貴族姓子等亦出家學道時。羅閱城中諸長者。自相誡勅言。 xuất gia học đạo La duyệt thành trung chư quý tộc tính tử đẳng diệc xuất gia học đạo thời 。La duyệt thành trung chư Trưởng-giả 。tự tướng giới sắc ngôn 。 汝等有兒者。各自慎護。 nhữ đẳng hữu nhi giả 。các tự thận hộ 。 婦有夫主者亦慎護之。今大沙門。 phụ hữu phu chủ giả diệc thận hộ chi 。kim đại sa môn 。 從摩竭國界度諸梵志自隨。今來至此復當將此諸人去。 tùng ma kiệt quốc giới độ chư Phạm-chí tự tùy 。kim lai chí thử phục đương tướng thử chư nhân khứ 。 爾時諸比丘乞食時聞此諸人所說。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo khất thực thời văn thử chư nhân sở thuyết 。 此大沙門將諸梵志自隨來此。今復當將此諸人去。 thử đại sa môn tướng chư Phạm-chí tự tùy lai thử 。kim phục đương tướng thử chư nhân khứ 。 諸比丘聞已皆懷慚愧。往世尊所。 chư Tỳ-kheo văn dĩ giai hoài tàm quý 。vãng Thế Tôn sở 。 以此因緣具白世尊。世尊告諸比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等入羅閱城中乞食。聞諸長者作是言。大沙門來至國界。 nhữ đẳng nhập La duyệt thành trung khất thực 。văn chư Trưởng-giả tác thị ngôn 。đại sa môn lai chí quốc giới 。 度諸梵志將自隨。 độ chư Phạm-chí tướng tự tùy 。 今復當度此諸人將去者。汝等便以此偈報之。 kim phục đương độ thử chư nhân tướng khứ giả 。nhữ đẳng tiện dĩ thử kệ báo chi 。  如來大勢力  以法而將去  Như Lai đại thế lực   dĩ pháp nhi tướng khứ  以法將去者  汝等何憂懼  dĩ pháp tướng khứ giả   nhữ đẳng hà ưu cụ 爾時諸比丘。受佛教已。入羅閱城乞食。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ Phật giáo dĩ 。nhập La duyệt thành khất thực 。 聞諸長者說此語時。即以此偈報之。 văn chư Trưởng-giả thuyết thử ngữ thời 。tức dĩ thử kệ báo chi 。  如來大勢力  以法而將去  Như Lai đại thế lực   dĩ pháp nhi tướng khứ  以法將去者  汝等何憂懼  dĩ pháp tướng khứ giả   nhữ đẳng hà ưu cụ 時諸長者作是念。我等如所聞。 thời chư Trưởng-giả tác thị niệm 。ngã đẳng như sở văn 。 大沙門以法將去。不為非法。 đại sa môn dĩ pháp tướng khứ 。bất vi/vì/vị phi pháp 。 爾時尊者欝鞞羅迦葉。將諸弟子出家學道。 nhĩ thời Tôn-Giả Uất tỳ la Ca-diếp 。tướng chư đệ-tử xuất gia học đạo 。 刪若弟子。亦將二百五十弟子出家學道。 san nhược/nhã đệ-tử 。diệc tướng nhị bách ngũ thập đệ tử xuất gia học đạo 。 羅閱城諸豪姓子。亦出家學道。 La duyệt thành chư hào tính tử 。diệc xuất gia học đạo 。 大眾皆集遊羅閱城。時彼未被教誡者。不按威儀。 Đại chúng giai tập du La duyệt thành 。thời bỉ vị bị giáo giới giả 。bất án uy nghi 。 著衣不齊整。乞食不如法。處處受不淨食。 trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 或受不淨鉢食。在小食大食上高聲大喚。 hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。tại tiểu thực Đại thực/tự thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。時有一病比丘。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời hữu nhất bệnh Tỳ-kheo 。 無弟子無瞻視者命終。諸比丘以此因緣往白世尊。 vô đệ-tử vô chiêm thị giả mạng chung 。chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。 世尊言。自今已去聽有和尚。和尚看弟子。 Thế Tôn ngôn 。tự kim dĩ khứ thính hữu hòa thượng 。hòa thượng khán đệ-tử 。 當如兒意看。弟子看和尚。當如父意。 đương như nhi ý khán 。đệ-tử khán hòa thượng 。đương như phụ ý 。 展轉相敬。重相瞻視。如是正法便得久住。 triển chuyển tướng kính 。trọng tướng chiêm thị 。như thị chánh pháp tiện đắc cửu trụ 。 長益廣大。當如是請和尚。請時當教。偏露右肩。 trường/trưởng ích quảng đại 。đương như thị thỉnh hòa thượng 。thỉnh thời đương giáo 。Thiên lộ hữu kiên 。 脫革屣右膝著地合掌。作如是語。 thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng 。tác như thị ngữ 。 我某甲請大德為和尚。願大德為我作和尚。 ngã mỗ giáp thỉnh Đại Đức vi/vì/vị hòa thượng 。nguyện Đại Đức vi/vì/vị ngã tác hòa thượng 。 我依大德受具足戒。第二第三亦如是說。 ngã y Đại Đức thọ/thụ cụ túc giới 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 和尚當報言可爾。若言如是。 hòa thượng đương báo ngôn khả nhĩ 。nhược/nhã ngôn như thị 。 若言當教授汝。若言清淨莫放逸。佛言。 nhược/nhã ngôn đương giáo thọ nhữ 。nhược/nhã ngôn thanh tịnh mạc phóng dật 。Phật ngôn 。 自今已去捨三語授具足戒。 tự kim dĩ khứ xả tam ngữ thọ/thụ cụ túc giới 。 自今已去聽滿十人當授具足戒。白四羯磨。當如是授具足戒。 tự kim dĩ khứ thính mãn thập nhân đương thọ/thụ cụ túc giới 。bạch tứ yết ma 。đương như thị thọ/thụ cụ túc giới 。 欲受戒者詣僧中。偏露右臂脫革屣禮僧足。 dục thọ/thụ giới giả nghệ tăng trung 。Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ lễ tăng túc 。 右膝著地合掌作如是白。大德僧聽。我某甲。 hữu tất trước địa hợp chưởng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp 。 從某甲求受具足戒。我某甲。 tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。ngã mỗ giáp 。 今從眾僧乞受具足戒。某甲為和尚。願僧濟度我。 kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。nguyện tăng tế độ ngã 。 慈愍故。如是第二第三說。 từ mẫn cố 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 眾中當差堪能羯磨者。如上當作如是白。大德僧聽。此某甲。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。 從某甲求受具足戒。 tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 此某甲今從眾僧乞受具足戒。某甲為和尚。若僧時到僧忍聽。 thử mỗ giáp kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 與某甲受具足戒。某甲為和尚。白如是。 dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。bạch như thị 。 大德僧聽。此某甲。從某甲求受具足戒。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 此某甲。今從眾僧乞受具足戒。某甲為和尚。 thử mỗ giáp 。kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。 誰諸長老忍。僧與某甲受具足戒。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚者默然。誰不忍者說。此是初羯磨。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已與某甲受具足戒。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚竟。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘。知世尊制戒聽授人具足戒。 thời chư Tỳ-kheo 。tri Thế Tôn chế giới thính thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 新學比丘輒授人具足戒。不能教授。 tân học Tỳ-kheo triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất năng giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。或受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在小食大食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。 tại tiểu thực Đại thực/tự thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 世尊制戒聽授人具足戒。云何汝等新受戒比丘。 Thế Tôn chế giới thính thọ/thụ nhân cụ túc giới 。vân hà nhữ đẳng tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 輒授人具足戒。而不能教授。以不教授故。不按威儀。 triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhi bất năng giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。 著衣不齊整。乞食不如法。處處受不淨食。 trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 或受不淨鉢食。在小食大食上高聲大喚。 hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。tại tiểu thực Đại thực/tự thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。時尊者婆先始二歲。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời Tôn-Giả Bà tiên thủy nhị tuế 。 將一歲弟子。往世尊所。頭面禮足已。 tướng nhất tuế đệ-tử 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ 。 在一面坐。世尊知而故問。此是何等比丘。報言世尊。 tại nhất diện tọa 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。thử thị hà đẳng Tỳ-kheo 。báo ngôn Thế Tôn 。 是我弟子。問言。汝今幾歲。報言二歲。 thị ngã đệ tử 。vấn ngôn 。nhữ kim kỷ tuế 。báo ngôn nhị tuế 。 復問言。汝弟子幾歲。報言一歲。爾時世尊。 phục vấn ngôn 。nhữ đệ-tử kỷ tuế 。báo ngôn nhất tuế 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何婆先。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Bà tiên 。 汝自身未斷乳。應受人教授。 nhữ tự thân vị đoạn nhũ 。ưng thọ/thụ nhân giáo thọ 。 云何教授人。時諸比丘往世尊所。 vân hà giáo thọ nhân 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。世尊言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 向者婆先比丘二歲。將一歲弟子來至我所。 hướng giả Bà tiên Tỳ-kheo nhị tuế 。tướng nhất tuế đệ-tử lai chí ngã sở 。 頭面禮足在一面坐。一面坐已。我知而故問。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。nhất diện tọa dĩ 。ngã tri nhi cố vấn 。 此是何等比丘。報言。是我弟子。問言汝幾歲。 thử thị hà đẳng Tỳ-kheo 。báo ngôn 。thị ngã đệ tử 。vấn ngôn nhữ kỷ tuế 。 報言二歲。汝弟子幾歲。報言一歲。 báo ngôn nhị tuế 。nhữ đệ-tử kỷ tuế 。báo ngôn nhất tuế 。 我即以無數方便呵責。汝所為非。 ngã tức dĩ vô số phương tiện ha trách 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何婆先。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Bà tiên 。 汝自未斷乳。應受人教授。云何教授人。 nhữ tự vị đoạn nhũ 。ưng thọ/thụ nhân giáo thọ 。vân hà giáo thọ nhân 。 佛既聽授人具足戒。而汝新受戒比丘。 Phật ký thính thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhi nhữ tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 輒便授人具足戒。不知教授。以不教授故。 triếp tiện thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。 不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。或受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。時世尊。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽十歲比丘授人具足戒。彼諸比丘。 tự kim dĩ khứ thính thập tuế Tỳ-kheo thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bỉ chư Tỳ-kheo 。 聞世尊制戒聽十歲比丘得授人具足戒。十歲愚癡比丘。 văn Thế Tôn chế giới thính thập tuế Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。thập tuế ngu si Tỳ-kheo 。 輒授人具足戒。而不知教授。以不教授故。 triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhi bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。 不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。或受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。諸比丘聞。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責彼比丘言。世尊制戒。 ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn chế giới 。 聽十歲比丘得授人具足戒。汝云何十歲愚癡比丘。 thính thập tuế Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhữ vân hà thập tuế ngu si Tỳ-kheo 。 輒授人具足戒。不知教授。以不教授故。 triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。 不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。或受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。時諸比丘往世尊所。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集諸比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責彼比丘。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何世尊制戒。聽十歲比丘授人具足戒。 vân hà Thế Tôn chế giới 。thính thập tuế Tỳ-kheo thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 云何汝十歲愚癡比丘。輒授人具足戒。不知教授。 vân hà nhữ thập tuế ngu si Tỳ-kheo 。triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。或受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。時世尊。以無數方便呵責已告諸比丘。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽十歲智慧比丘授人具足戒。 tự kim dĩ khứ thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 時諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo 。 聞世尊制戒聽十歲智慧比丘得授人具足戒。便自言。 văn Thế Tôn chế giới thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。tiện tự ngôn 。 我十歲智慧得授人具足戒。而輒授人具足戒。不知教授。 ngã thập tuế trí tuệ đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhi triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。或受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責彼比丘言。世尊制戒。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn chế giới 。 聽十歲智慧比丘得授人具足戒。汝云何自言智慧。 thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhữ vân hà tự ngôn trí tuệ 。 輒授人具足戒。而不知教授。 triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhi bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。或受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。時諸比丘。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼比丘。汝所為非。 ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。佛制戒。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。Phật chế giới 。 聽十歲智慧比丘得授人具足戒。 thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 云何汝等自言智慧。輒授人具足戒。不知教授。 vân hà nhữ đẳng tự ngôn trí tuệ 。triếp thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。或受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。時世尊。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去當制和尚使行和尚法。和尚於弟子所。 tự kim dĩ khứ đương chế hòa thượng sử hạnh/hành/hàng hòa thượng Pháp 。hòa thượng ư đệ-tử sở 。 當作如是法。應如是行。若弟子。 đương tác như thị pháp 。ưng như thị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đệ-tử 。 眾僧欲為作羯磨作呵責作擯。作依止。 chúng tăng dục vi/vì/vị tác Yết-ma tác ha trách tác bấn 。tác y chỉ 。 作遮不至白衣家。作舉。和尚當於中如法料理。 tác già bất chí bạch y gia 。tác cử 。hòa thượng đương ư trung như pháp liêu lý 。 令僧不與弟子作羯磨。若作令如法。 lệnh tăng bất dữ đệ-tử tác Yết-ma 。nhược/nhã tác lệnh như pháp 。 復次若僧。與弟子作羯磨。作呵責作擯。作依止。 phục thứ nhược/nhã tăng 。dữ đệ-tử tác Yết-ma 。tác ha trách tác bấn 。tác y chỉ 。 作遮不至白衣家。作舉。 tác già bất chí bạch y gia 。tác cử 。 和尚於中當如法料理。令弟子順從於僧。 hòa thượng ư trung đương như pháp liêu lý 。lệnh đệ-tử thuận tùng ư tăng 。 不違逆求除罪。令僧疾與解羯磨。復次若弟子犯僧殘。 bất vi nghịch cầu trừ tội 。lệnh tăng tật dữ giải Yết-ma 。phục thứ nhược/nhã đệ-tử phạm tăng tàn 。 和尚當如法料理。若應與波利婆沙。 hòa thượng đương như pháp liêu lý 。nhược/nhã ưng dữ ba lợi bà sa 。 當與波利婆沙。應與本日治。 đương dữ ba lợi bà sa 。ưng dữ bổn nhật trì 。 當與本日治應與摩那埵。當與摩那埵。應與出罪。 đương dữ bổn nhật trì ưng dữ ma na đoá 。đương dữ ma na đoá 。ưng dữ xuất tội 。 當與出罪。復次弟子得病。和尚當瞻視。 đương dữ xuất tội 。phục thứ đệ-tử đắc bệnh 。hòa thượng đương chiêm thị 。 若令餘人看。乃至差若命終。弟子若不樂住處。 nhược/nhã lệnh dư nhân khán 。nãi chí sái nhược/nhã mạng chung 。đệ-tử nhược/nhã bất lạc/nhạc trụ xứ 。 當自移若教人移。弟子若有疑事。 đương tự di nhược/nhã giáo nhân di 。đệ-tử nhược hữu nghi sự 。 當以法以律如佛所教如法教除之。若惡見生。 đương dĩ pháp dĩ luật như Phật sở giáo như pháp giáo trừ chi 。nhược/nhã ác kiến sanh 。 當教令捨惡見住善見。當以二事將護。 đương giáo lệnh xả ác kiến trụ/trú thiện kiến 。đương dĩ nhị sự tướng hộ 。 以法以衣食將護。是中法將護者。 dĩ pháp dĩ y thực tướng hộ 。thị trung Pháp tướng hộ giả 。 應教增戒增心增慧教學問誦經。是中衣食將護者。 ưng giáo tăng giới tăng tâm tăng tuệ giáo học vấn tụng Kinh 。thị trung y thực tướng hộ giả 。 當與衣食床臥具病瘦醫藥。隨力所堪為辦。 đương dữ y thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。tùy lực sở kham vi/vì/vị biện/bạn 。 自今已去制和尚法如是。和尚應行。 tự kim dĩ khứ chế hòa thượng Pháp như thị 。hòa thượng ưng hạnh/hành/hàng 。 若不行如法治。時和尚於弟子所行和尚法。 nhược/nhã bất hạnh/hành như pháp trì 。thời hòa thượng ư đệ-tử sở hạnh hòa thượng Pháp 。 弟子於和尚所不行弟子法。不白和尚。 đệ-tử ư hòa thượng sở bất hạnh/hành đệ-tử Pháp 。bất bạch hòa thượng 。 入村入白衣家。或從餘比丘。 nhập thôn nhập bạch y gia 。hoặc tùng dư Tỳ-kheo 。 或將餘比丘為伴。或與或受。或時佐助眾事。 hoặc tướng dư Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn 。hoặc dữ hoặc thọ/thụ 。hoặc thời tá trợ chúng sự 。 或時受他佐助。或時為他剃髮。或受他剃髮。 hoặc thời thọ/thụ tha tá trợ 。hoặc thời vi/vì/vị tha thế phát 。hoặc thọ/thụ tha thế phát 。 或不白和尚入浴室。或時為他揩摩身。 hoặc bất bạch hòa thượng nhập dục thất 。hoặc thời vi/vì/vị tha khai ma thân 。 或時受他揩摩身。或時不白和尚。至晝日住處房。 hoặc thời thọ/thụ tha khai ma thân 。hoặc thời bất bạch hòa thượng 。chí trú nhật trụ xứ phòng 。 或至塚間。或至界外。或至他方。 hoặc chí trủng gian 。hoặc chí giới ngoại 。hoặc chí tha phương 。 爾時諸比丘聞。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼諸比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ chư Tỳ-kheo ngôn 。 云何和尚於弟子所行和尚法。 vân hà hòa thượng ư đệ-tử sở hạnh hòa thượng Pháp 。 而弟子於和尚所不行弟子法。而不白和尚。入村入白衣家。 nhi đệ-tử ư hòa thượng sở bất hạnh/hành đệ-tử Pháp 。nhi bất bạch hòa thượng 。nhập thôn nhập bạch y gia 。 乃至不白至他方。時諸比丘往世尊所。 nãi chí bất bạch chí tha phương 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘言。 nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何和尚於弟子所行和尚法。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà hòa thượng ư đệ-tử sở hạnh hòa thượng Pháp 。 弟子於和尚所不行弟子法。不白和尚。 đệ-tử ư hòa thượng sở bất hạnh/hành đệ-tử Pháp 。bất bạch hòa thượng 。 入村入白衣家。乃至不白至他方。爾時世尊。 nhập thôn nhập bạch y gia 。nãi chí bất bạch chí tha phương 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責彼比丘已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去當制弟子。如弟子所行法。 tự kim dĩ khứ đương chế đệ-tử 。như đệ-tử sở hạnh Pháp 。 使弟子於和上所行弟子法。作如是行。若和尚。 sử đệ-tử ư hòa thượng sở hạnh đệ-tử Pháp 。tác như thị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hòa thượng 。 眾僧為作羯磨。作呵責。作擯。 chúng tăng vi/vì/vị tác Yết-ma 。tác ha trách 。tác bấn 。 作依止作遮不至白衣家。作舉。弟子當如法料理。 tác y chỉ tác già bất chí bạch y gia 。tác cử 。đệ-tử đương như pháp liêu lý 。 令僧不與和尚作羯磨。若作令輕。 lệnh tăng bất dữ hòa thượng tác Yết-ma 。nhược/nhã tác lệnh khinh 。 復次若僧與和尚作羯磨。作呵責乃至作舉。 phục thứ nhược/nhã tăng dữ hòa thượng tác Yết-ma 。tác ha trách nãi chí tác cử 。 弟子當於中如法料理。 đệ-tử đương ư trung như pháp liêu lý 。 令和尚順從於僧不違逆求除罪。令僧疾疾與解羯磨。 lệnh hòa thượng thuận tùng ư tăng bất vi nghịch cầu trừ tội 。lệnh tăng tật tật dữ giải Yết-ma 。 復次和尚犯僧殘。弟子當如法料理。 phục thứ hòa thượng phạm tăng tàn 。đệ-tử đương như pháp liêu lý 。 若應與波利婆沙。當與波利婆沙。應與本日治。 nhược/nhã ưng dữ ba lợi bà sa 。đương dữ ba lợi bà sa 。ưng dữ bổn nhật trì 。 當與本日治。應與摩那埵。當與摩那埵。 đương dữ bổn nhật trì 。ưng dữ ma na đoá 。đương dữ ma na đoá 。 應與出罪。當與出罪。復次和尚若病。 ưng dữ xuất tội 。đương dữ xuất tội 。phục thứ hòa thượng nhược/nhã bệnh 。 弟子當瞻視。若令餘人看乃至差若命終。 đệ-tử đương chiêm thị 。nhược/nhã lệnh dư nhân khán nãi chí sái nhược/nhã mạng chung 。 若和尚意不樂住處。當自移若教餘人移。 nhược/nhã hòa thượng ý bất lạc/nhạc trụ xứ 。đương tự di nhược/nhã giáo dư nhân di 。 若和尚有疑事。當如法如律如佛所教。 nhược/nhã hòa thượng hữu nghi sự 。đương như pháp như luật như Phật sở giáo 。 如法除之若惡見生。當勸令捨惡見住善見。 như pháp trừ chi nhược/nhã ác kiến sanh 。đương khuyến lệnh xả ác kiến trụ/trú thiện kiến 。 當以二事將護。以法以衣食。法將護者。 đương dĩ nhị sự tướng hộ 。dĩ pháp dĩ y thực 。Pháp tướng hộ giả 。 勸令增戒增心增慧學問誦經。衣食將護者。 khuyến lệnh tăng giới tăng tâm tăng tuệ học vấn tụng Kinh 。y thực tướng hộ giả 。 當供養衣食床褥臥具醫藥所須之物。隨力所堪。 đương cúng dường y thực sàng nhục ngọa cụ y dược sở tu chi vật 。tùy lực sở kham 。 自今已去制弟子法如是。弟子應行。 tự kim dĩ khứ chế đệ-tử Pháp như thị 。đệ-tử ưng hạnh/hành/hàng 。 若不行應如法治。時弟子於和尚所不行弟子法。 nhược/nhã bất hạnh/hành ưng như pháp trì 。thời đệ-tử ư hòa thượng sở bất hạnh/hành đệ-tử Pháp 。 弟子不白和尚。不得入村。不得至他家。 đệ-tử bất bạch hòa thượng 。bất đắc nhập thôn 。bất đắc chí tha gia 。 不得從餘比丘。或將餘比丘為伴。不得與。 bất đắc tùng dư Tỳ-kheo 。hoặc tướng dư Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn 。bất đắc dữ 。 不得受。不得佐助眾事。 bất đắc thọ/thụ 。bất đắc tá trợ chúng sự 。 不得受他佐助眾事。不得使他剃髮。不得為他剃髮。 bất đắc thọ/thụ tha tá trợ chúng sự 。bất đắc sử tha thế phát 。bất đắc vi/vì/vị tha thế phát 。 不得入浴室。不得為人揩身。 bất đắc nhập dục thất 。bất đắc vi/vì/vị nhân khai thân 。 不得受他揩身。不得至晝日住處房。不得至塚間。 bất đắc thọ/thụ tha khai thân 。bất đắc chí trú nhật trụ xứ phòng 。bất đắc chí trủng gian 。 不得至界外。不得行他方。 bất đắc chí giới ngoại 。bất đắc hạnh/hành/hàng tha phương 。 彼當清旦入和尚房中。受誦經法問義。當除去小便器。 bỉ đương thanh đán nhập hòa thượng phòng trung 。thọ/thụ tụng Kinh Pháp vấn nghĩa 。đương trừ khứ tiểu tiện khí 。 若白時到。應澡豆若牛屎灰淨洗手。 nhược/nhã bạch thời đáo 。ưng táo đậu nhược/nhã ngưu thỉ hôi tịnh tẩy thủ 。 若有可食物當為取。 nhược hữu khả thực vật đương vi/vì/vị thủ 。 若僧中有利養當為取。 nhược/nhã tăng trung hữu lợi dưỡng đương vi/vì/vị thủ 。 當持澡豆楊枝授與和尚令和尚洗手漱口。有可食物授與和尚。 đương trì táo đậu dương chi thụ dữ hòa thượng lệnh hòa thượng tẩy thủ thấu khẩu 。hữu khả thực vật thụ dữ hòa thượng 。 僧中有別利養。當白和尚言。得如是如是物。 tăng trung hữu biệt lợi dưỡng 。đương bạch hòa thượng ngôn 。đắc như thị như thị vật 。 是和尚分。彼當問和尚言。欲入村不。若言不入。 thị hòa thượng phần 。bỉ đương vấn hòa thượng ngôn 。dục nhập thôn bất 。nhược/nhã ngôn bất nhập 。 當問言。從何處取食。 đương vấn ngôn 。tùng hà xứ/xử thủ thực/tự 。 若和尚言從某處取。當如勅往取。若報言。我欲入村。 nhược/nhã hòa thượng ngôn tùng mỗ xứ/xử thủ 。đương như sắc vãng thủ 。nhược/nhã báo ngôn 。ngã dục nhập thôn 。 彼當洗手已衣架上徐徐取衣。勿使倒錯。 bỉ đương tẩy thủ dĩ y giá thượng từ từ thủ y 。vật sử đảo thác/thố 。 當取安陀會舒張抖擻看。 đương thủ an đà hội thư trương phấn chấn khán 。 勿令有虫蛇蜂諸惡虫。次取腰帶僧祇支欝多羅僧舒張抖擻看。 vật lệnh hữu trùng xà phong chư ác trùng 。thứ thủ yêu đái tăng kì chi uất Ta-la tăng thư trương phấn chấn khán 。 勿令有蛇蜂諸惡虫。當授與和尚。 vật lệnh hữu xà phong chư ác trùng 。đương thụ dữ hòa thượng 。 應疊僧伽梨著頭上若肩上。復次取鉢。 ưng điệp tăng già lê trước/trứ đầu thượng nhược/nhã kiên thượng 。phục thứ thủ bát 。 當以澡豆若灰牛屎洗盛絡囊中。若手巾裹。 đương dĩ táo đậu nhược/nhã hôi ngưu thỉ tẩy thịnh lạc nang trung 。nhược/nhã thủ cân khoả 。 若鉢囊中持去。應取和尚(打-丁+親)身衣疊舉。 nhược/nhã bát nang trung trì khứ 。ưng thủ hòa thượng (đả -đinh +thân )thân y điệp cử 。 復取洗足物臥氈被舉之。若和尚出行時。 phục thủ tẩy túc vật ngọa chiên bị cử chi 。nhược/nhã hòa thượng xuất hạnh/hành/hàng thời 。 當捉和尚行道革屣。出房舍時。當還顧閉戶。 đương tróc hòa thượng hành đạo cách tỉ 。xuất phòng xá thời 。đương hoàn cố bế hộ 。 復以手推看為牢不。若不牢當更重閉。 phục dĩ thủ thôi khán vi/vì/vị lao bất 。nhược/nhã bất lao đương cánh trọng bế 。 若牢已。當取戶扇孔中繩內之。 nhược/nhã lao dĩ 。đương thủ hộ phiến khổng trung thằng nội chi 。 遍觀左右已。持戶鑰著屏處。若恐人見。若恐不牢。 biến quán tả hữu dĩ 。trì hộ thược trước/trứ bình xứ/xử 。nhược/nhã khủng nhân kiến 。nhược/nhã khủng bất lao 。 若不牢。若人見當持去。若移置深牢處。 nhược/nhã bất lao 。nhược/nhã nhân kiến đương trì khứ 。nhược/nhã di trí thâm lao xứ/xử 。 令和尚在前行。若道路逢相識人。 lệnh hòa thượng tại tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đạo lộ phùng tướng thức nhân 。 當共善語善心憶念。行時當避人道。彼若欲入村時。 đương cọng thiện ngữ thiện tâm ức niệm 。hạnh/hành/hàng thời đương tị nhân đạo 。bỉ nhược/nhã dục nhập thôn thời 。 應小下道。安鉢置一面。頭上若肩上。 ưng tiểu hạ đạo 。an bát trí nhất diện 。đầu thượng nhược/nhã kiên thượng 。 下僧伽梨舒張看。勿令有蛇蝎百足諸惡虫。 hạ tăng già lê thư trương khán 。vật lệnh hữu xà hạt bách túc chư ác trùng 。 授與和尚。若彼村外。有客舍坐肆舍若作坊。 thụ dữ hòa thượng 。nhược/nhã bỉ thôn ngoại 。hữu khách xá tọa tứ xá nhược/nhã tác phường 。 當持行道革屣置中。應問和尚。 đương trì hành đạo cách tỉ trí trung 。ưng vấn hòa thượng 。 我得尋從不若言可爾。即當尋從。 ngã đắc tầm tùng bất nhược/nhã ngôn khả nhĩ 。tức đương tầm tùng 。 若言不須在某處住。彼應如言在某處住。 nhược/nhã ngôn bất tu tại mỗ xứ trụ 。bỉ ưng như ngôn tại mỗ xứ trụ 。 若和尚入村不時出。彼當作如是意。入村乞食。 nhược/nhã hòa thượng nhập thôn bất thời xuất 。bỉ đương tác như thị ý 。nhập thôn khất thực 。 此分與和尚。此分屬我。彼出村已。還至革屣所。 thử phần dữ hòa thượng 。thử phần chúc ngã 。bỉ xuất thôn dĩ 。hoàn chí cách tỉ sở 。 取革屣下道。持鉢置地。 thủ cách tỉ hạ đạo 。trì bát trí địa 。 疊僧伽梨著頭上若肩上。若中路見相識人。當善意問訊。 điệp tăng già lê trước/trứ đầu thượng nhược/nhã kiên thượng 。nhược/nhã trung lộ kiến tướng thức nhân 。đương thiện ý vấn tấn 。 若和尚所住食處。當掃令淨。與敷坐具。 nhược/nhã hòa thượng sở trụ thực/tự xứ/xử 。đương tảo lệnh tịnh 。dữ phu tọa cụ 。 具淨水瓶洗浴器盛食器。 cụ tịnh thủy bình tẩy dục khí thịnh thực/tự khí 。 復當與和尚安置洗浴坐洗足石具拭脚巾。 phục đương dữ hòa thượng an trí tẩy dục tọa tẩy túc thạch cụ thức cước cân 。 若遙見和尚來。即起奉迎。取手中鉢。 nhược/nhã dao kiến hòa thượng lai 。tức khởi phụng nghênh 。thủ thủ trung bát 。 置鉢榰上若鉢床上。若繩床角頭。若頭上肩上。 trí bát 榰thượng nhược/nhã bát sàng thượng 。nhược/nhã thằng sàng giác đầu 。nhược/nhã đầu thượng kiên thượng 。 取僧伽梨舒張看之。勿令有脂膩沾污。或為塵土坌。 thủ tăng già lê thư trương khán chi 。vật lệnh hữu chi nị triêm ô 。hoặc vi/vì/vị trần độ bộn 。 或為泥污。或飛鳥糞污。 hoặc vi/vì/vị nê ô 。hoặc phi điểu phẩn ô 。 若有如是污應去之。宜浣者浣之捩去水舒張曬置。 nhược hữu như thị ô ưng khứ chi 。nghi hoán giả hoán chi liệt khứ thủy thư trương sái trí 。 若木床若繩床上。 nhược/nhã mộc sàng nhược/nhã thằng sàng thượng 。 復當與和尚敷坐與革屣洗足石拭足巾。與盛水器。抖擻革屣已。 phục đương dữ hòa thượng phu tọa dữ cách tỉ tẩy túc thạch thức túc cân 。dữ thịnh thủy khí 。phấn chấn cách tỉ dĩ 。 置左面看之。恐在下地濕處。若在下地濕處。 trí tả diện khán chi 。khủng tại hạ địa thấp xứ/xử 。nhược/nhã tại hạ địa thấp xứ/xử 。 便取移彼。與和尚洗足竟當棄水。 tiện thủ di bỉ 。dữ hòa thượng tẩy túc cánh đương khí thủy 。 持洗足石拭足巾還置本處。復自淨洗手已授淨。 trì tẩy túc thạch thức túc cân hoàn trí bổn xứ 。phục tự tịnh tẩy thủ dĩ thọ/thụ tịnh 。 水與和尚洗手。自所有食。當取與和尚。白言。 thủy dữ hòa thượng tẩy thủ 。tự sở hữu thực/tự 。đương thủ dữ hòa thượng 。bạch ngôn 。 此是我食分可食。彼須者當取。若和尚食時。 thử thị ngã thực/tự phần khả thực/tự 。bỉ tu giả đương thủ 。nhược/nhã hòa thượng thực thời 。 當侍立看供給所須。若彼食時。 đương thị lập khán cung cấp sở tu 。nhược/nhã bỉ thực thời 。 有酪漿煎漿苦酒鹽大麥漿菜茹授與之。 hữu lạc tương tiên tương khổ tửu diêm Đại mạch tương thái như thụ dữ chi 。 若熱(打-丁+毛)令冷。若須水授水與。相日時若欲過者。 nhược/nhã nhiệt (đả -đinh +mao )lệnh lãnh 。nhược/nhã tu thủy thọ/thụ thủy dữ 。tướng nhật thời nhược/nhã dục quá/qua giả 。 當即同時食。若和尚食已。 đương tức đồng thời thực 。nhược/nhã hòa thượng thực/tự dĩ 。 當手中取鉢行澡漱水。若自食竟。若有餘食。當與人若非人。 đương thủ trung thủ bát hạnh/hành/hàng táo thấu thủy 。nhược/nhã tự thực/tự cánh 。nhược hữu dư thực/tự 。đương dữ nhân nhược/nhã phi nhân 。 若著淨地無草處。若著淨地無虫水中。 nhược/nhã trước/trứ tịnh địa vô thảo xứ/xử 。nhược/nhã trước/trứ tịnh địa vô trùng thủy trung 。 取盛食器淨洗還置本處。 thủ thịnh thực/tự khí tịnh tẩy hoàn trí bổn xứ 。 取坐具洗足床淨水瓶澡洗瓶還置本處。 thủ tọa cụ tẩy túc sàng tịnh thủy bình táo tẩy bình hoàn trí bổn xứ 。 食處淨掃除糞彼以食鉢盛糞棄之。餘比丘見者皆共惡之。 thực/tự xứ/xử tịnh tảo trừ phẩn bỉ dĩ thực/tự bát thịnh phẩn khí chi 。dư Tỳ-kheo kiến giả giai cộng ác chi 。 自今已去不得持食鉢盛糞棄。 tự kim dĩ khứ bất đắc trì thực/tự bát thịnh phẩn khí 。 聽用除糞器。若破器。若故竹筐。若掃箒上除去糞食。 thính dụng trừ phẩn khí 。nhược/nhã phá khí 。nhược/nhã cố trúc khuông 。nhược/nhã tảo trửu thượng trừ khứ phẩn thực/tự 。 鉢當好淨潔持之。復次入和尚房時。 bát đương hảo tịnh khiết trì chi 。phục thứ nhập hòa thượng phòng thời 。 當看恐有塵土。若有塵土。 đương khán khủng hữu trần độ 。nhược hữu trần độ 。 當出繩床木床坐具大小褥枕氈被。若床榰若地敷。 đương xuất thằng sàng mộc sàng tọa cụ đại tiểu nhục chẩm chiên bị 。nhược/nhã sàng 榰nhược/nhã địa phu 。 當記本處出在外曬之。淨掃除房中。 đương kí bổn xứ xuất tại ngoại sái chi 。tịnh tảo trừ phòng trung 。 去糞土棄時當看。若有鍼綖若刀。若弊故段衣。 khứ phẩn độ khí thời đương khán 。nhược hữu châm diên nhược/nhã đao 。nhược/nhã tệ cố đoạn y 。 下至一丸二丸藥。當取舉置現處。 hạ chí nhất hoàn nhị hoàn dược 。đương thủ cử trí hiện xứ/xử 。 若有主識者當取。復當拂拭嚮上若杙上。 nhược hữu chủ thức giả đương thủ 。phục đương phất thức hướng thượng nhược/nhã dặc thượng 。 若龍牙杙上。若衣架上。若房有破壞處。若虫鼠孔穴。 nhược/nhã long nha dặc thượng 。nhược/nhã y giá thượng 。nhược/nhã phòng hữu phá hoại xứ/xử 。nhược/nhã trùng thử khổng huyệt 。 可補塞者當治之。可泥者便泥之。 khả bổ tắc giả đương trì chi 。khả nê giả tiện nê chi 。 可搗便搗。可平治便平治。 khả đảo tiện đảo 。khả bình trì tiện bình trì 。 當以泥漿污灑極令淨潔。當取地敷。曬令燥抖擻內房中。 đương dĩ nê tương ô sái cực lệnh tịnh khiết 。đương thủ địa phu 。sái lệnh táo phấn chấn nội phòng trung 。 若本敷坐不齊當更齊整。若本齊整。 nhược/nhã bổn phu tọa bất tề đương cánh tề chỉnh 。nhược/nhã bổn tề chỉnh 。 當如本齊整。先內床脚榰拂拭之當急繩床繩床脚。 đương như bổn tề chỉnh 。tiên nội sàng cước 榰phất thức chi đương cấp thằng sàng thằng sàng cước 。 向身內房中。安置床榰上。 hướng thân nội phòng trung 。an trí sàng 榰thượng 。 取大小褥枕氈被衣。內著房中。先敷大褥。次敷少褥氈被。 thủ đại tiểu nhục chẩm chiên bị y 。nội trước/trứ phòng trung 。tiên phu Đại nhục 。thứ phu thiểu nhục chiên bị 。 安枕置上彼取所著衣。不著衣并置一處。 an chẩm trí thượng bỉ thủ sở trước y 。bất trước y tinh trí nhất xứ/xử 。 取時各各錯亂。自今已去。 thủ thời các các thác loạn 。tự kim dĩ khứ 。 不得持所著衣不著衣并置一處。應各各別一處。 bất đắc trì sở trước y bất trước y tinh trí nhất xứ/xử 。ưng các các biệt nhất xứ/xử 。 彼取鉢囊革屣囊針筒油器置一處。諸比丘見惡之。 bỉ thủ bát nang cách tỉ nang châm đồng du khí trí nhất xứ/xử 。chư Tỳ-kheo kiến ác chi 。 佛言。不應爾。自今已去。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。tự kim dĩ khứ 。 聽持鉢囊針筒置一處。革屣囊與油器著一處。 thính trì bát nang châm đồng trí nhất xứ/xử 。cách tỉ nang dữ du khí trước/trứ nhất xứ/xử 。 彼應在房內安鑰壯看。令不高下出房外。 bỉ ưng tại phòng nội an thược tráng khán 。lệnh bất cao hạ xuất phòng ngoại 。 應還探戶觀中庭。恐有塵土不淨。若有即掃除去。 ưng hoàn tham hộ quán trung đình 。khủng hữu trần độ bất tịnh 。nhược hữu tức tảo trừ khứ 。 當取水瓶淨洗已。還盛淨水置本處。 đương thủ thủy bình tịnh tẩy dĩ 。hoàn thịnh tịnh thủy trí bổn xứ 。 復當與和尚具水瓶洗浴瓶飲水器。 phục đương dữ hòa thượng cụ thủy bình tẩy dục bình ẩm thủy khí 。 若浴室中有洗浴時。當往問和尚。欲洗浴不。 nhược/nhã dục thất trung hữu tẩy dục thời 。đương vãng vấn hòa thượng 。dục tẩy dục bất 。 若言洗浴。當先至浴室中看地。 nhược/nhã ngôn tẩy dục 。đương tiên chí dục thất trung khán địa 。 若有塵土草芥當除去。應灑便灑。應掃便掃。 nhược hữu trần độ thảo giới đương trừ khứ 。ưng sái tiện sái 。ưng tảo tiện tảo 。 若有不淨澇水應棄便棄。應內水便內水。 nhược hữu bất tịnh lạo thủy ưng khí tiện khí 。ưng nội thủy tiện nội thủy 。 應內薪便內薪。應破薪便破薪。 ưng nội tân tiện nội tân 。ưng phá tân tiện phá tân 。 應內竈中便內竈中。應與和尚具溫室中瓶。及坐机。 ưng nội táo trung tiện nội táo trung 。ưng dữ hòa thượng cụ ôn thất trung bình 。cập tọa cơ/ky/kỷ 。 刮汗刀水器。泥土器。若澡豆。諸洗浴具。 quát hãn đao thủy khí 。nê độ khí 。nhược/nhã táo đậu 。chư tẩy dục cụ 。 彼當先白和上已然後然火。 bỉ đương tiên bạch hòa thượng dĩ nhiên hậu nhiên hỏa 。 然火已白時到。若和尚病羸若老極。當自扶抱。 nhiên hỏa dĩ bạch thời đáo 。nhược/nhã hòa thượng bệnh luy nhược/nhã lão cực 。đương tự phù bão 。 若繩床木床上。若以衣舁。往溫室中。 nhược/nhã thằng sàng mộc sàng thượng 。nhược/nhã dĩ y dư 。vãng ôn thất trung 。 當從和尚手中取衣。若浴室中有杙。若龍牙杙。若衣架。 đương tùng hòa thượng thủ trung thủ y 。nhược/nhã dục thất trung hữu dặc 。nhược/nhã long nha dặc 。nhược/nhã y giá 。 當持衣置是諸處。若有油持油與塗身。 đương trì y trí thị chư xứ/xử 。nhược hữu du trì du dữ đồ thân 。 若盛油器處處在地。當取貫著龍牙弋上。 nhược/nhã thịnh du khí xứ xứ tại địa 。đương thủ quán trước/trứ long nha dặc thượng 。 若和尚病羸瘦老極。當扶抱至浴室中。 nhược/nhã hòa thượng bệnh luy sấu lão cực 。đương phù bão chí dục thất trung 。 至已當取浴机床浴瓶。若刮汗刀與若水器。 chí dĩ đương thủ dục cơ/ky/kỷ sàng dục bình 。nhược/nhã quát hãn đao dữ nhược/nhã thủy khí 。 若泥器。若澡豆。諸洗浴具。 nhược/nhã nê khí 。nhược/nhã táo đậu 。chư tẩy dục cụ 。 若煙熏面當持巾與障。若頭背熱。當以巾覆彼。 nhược/nhã yên huân diện đương trì cân dữ chướng 。nhược/nhã đầu bối nhiệt 。đương dĩ cân phước bỉ 。 當白和尚已然後入浴室。若和尚先入已。 đương bạch hòa thượng dĩ nhiên hậu nhập dục thất 。nhược/nhã hòa thượng tiên nhập dĩ 。 恐浴室中鬧不敢入。當作是念。我今不自為己。 khủng dục thất trung nháo bất cảm nhập 。đương tác thị niệm 。ngã kim bất tự vi/vì/vị kỷ 。 以和尚洗浴故入。可作是意入。 dĩ hòa thượng tẩy dục cố nhập 。khả tác thị ý nhập 。 入已當與和尚揩摩身。當立和尚後。若欲與異人揩身。 nhập dĩ đương dữ hòa thượng khai ma thân 。đương lập hòa thượng hậu 。nhược/nhã dục dữ dị nhân khai thân 。 若受他揩身。當白和尚使知。 nhược/nhã thọ/thụ tha khai thân 。đương bạch hòa thượng sử tri 。 然後當與揩身。若受他揩身。彼與和尚洗自洗已。 nhiên hậu đương dữ khai thân 。nhược/nhã thọ/thụ tha khai thân 。bỉ dữ hòa thượng tẩy tự tẩy dĩ 。 若和尚病羸瘦若老極。當扶出浴室外。 nhược/nhã hòa thượng bệnh luy sấu nhược/nhã lão cực 。đương phù xuất dục thất ngoại 。 取座與坐。取拭身巾。若拭面巾。若拭眼巾。 thủ tọa dữ tọa 。thủ thức thân cân 。nhược/nhã thức diện cân 。nhược/nhã thức nhãn cân 。 授與和尚已。當安洗脚石。與水洗脚。 thụ dữ hòa thượng dĩ 。đương an tẩy cước thạch 。dữ thủy tẩy cước 。 取拭脚巾。與當取洗足。革屣拂拭抖擻授與。 thủ thức cước cân 。dữ đương thủ tẩy túc 。cách tỉ phất thức phấn chấn thụ dữ 。 次取衣舒張看抖擻授與。 thứ thủ y thư trương khán phấn chấn thụ dữ 。 若有眼藥若丸香授與。若有甜漿蜜漿黑石蜜漿。洗手已授與。 nhược hữu nhãn dược nhược/nhã hoàn hương thụ dữ 。nhược hữu điềm tương mật tương hắc thạch mật tương 。tẩy thủ dĩ thụ dữ 。 若和尚病瘦老極。當以繩床木床上舁。 nhược/nhã hòa thượng bệnh sấu lão cực 。đương dĩ thằng sàng mộc sàng thượng dư 。 若衣上舁還房中。還房中已。手捫摸臥處看。 nhược/nhã y thượng dư hoàn phòng trung 。hoàn phòng trung dĩ 。thủ môn  mạc ngọa xứ/xử khán 。 與敷臥氊令臥。先與櫬身衣。 dữ phu ngọa 氊lệnh ngọa 。tiên dữ sấn thân y 。 次以被衣覆之。出房已還向閉戶。還至浴室中。 thứ dĩ bị y phước chi 。xuất phòng dĩ hoàn hướng bế hộ 。hoàn chí dục thất trung 。 遍看水瓶洗浴瓶浴机刮汗刀盛水瓶盛泥土 biến khán thủy bình tẩy dục bình dục cơ/ky/kỷ quát hãn đao thịnh thủy bình thịnh nê độ 器細末藥若澡豆諸洗浴物。還置本處。 khí tế mạt dược nhược/nhã táo đậu chư tẩy dục vật 。hoàn trí bổn xứ 。 若浴室中有不淨澇水。應除去便除去。 nhược/nhã dục thất trung hữu bất tịnh lạo thủy 。ưng trừ khứ tiện trừ khứ 。 應滅火便滅之。應覆火便覆。應閉戶便閉。 ưng diệt hỏa tiện diệt chi 。ưng phước hỏa tiện phước 。ưng bế hộ tiện bế 。 應持戶鑰去便持去。彼當日三問訊和尚。 ưng trì hộ thược khứ tiện trì khứ 。bỉ đương nhật tam vấn tấn hòa thượng 。 朝中日暮。當為和尚執二事。 triêu trung nhật mộ 。đương vi/vì/vị hòa thượng chấp nhị sự 。 勞苦不得辭設一修理房舍。二為補浣衣服。 lao khổ bất đắc từ thiết nhất tu lý phòng xá 。nhị vi/vì/vị bổ hoán y phục 。 和尚如法所教事。盡當奉行。 hòa thượng như pháp sở giáo sự 。tận đương phụng hành 。 若遣往方面周旋不得辭設。假託因緣住。若辭設者。當如法治。 nhược/nhã khiển vãng phương diện chu toàn bất đắc từ thiết 。giả thác nhân duyên trụ/trú 。nhược/nhã từ thiết giả 。đương như pháp trì 。 自今已去。制弟子修弟子法。弟子於和尚所。 tự kim dĩ khứ 。chế đệ-tử tu đệ-tử Pháp 。đệ-tử ư hòa thượng sở 。 不修弟子法。當如法治。 bất tu đệ-tử Pháp 。đương như pháp trì 。 四分律卷第三十三 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:03:14 2008 ============================================================